Iсая

Розділ 42

1 Оце Слуга Мій, що Я підпира́ю Його, Мій Обра́нець, що Його полюбила душа Моя. Я злив Свого Духа на Ньо́го, і Він правосу́ддя наро́дам пода́сть.

2 Він не буде кричати, і кли́кати не буде, і на ву́лицях чути не дасть Свого го́лосу.

3 Він очерети́ни надло́мленої не доло́мить, і ґнота тлі́ючого не пога́сить, буде суд видавати за правдою.

4 Не вто́миться Він, і не знемо́жеться, поки при́суду не покладе на землі, і будуть чекати Зако́на Його острови́.

5 Говорить отак Бог, Господь, що створив небеса́ і їх розтягну́в, що землю простя́г та все те, що із неї вихо́дить, що наро́дові на ній Він диха́ння дає, і духа всім тим, хто ходить по ній.

6 Я, Господь, покли́кав Тебе в справедли́вості, і буду міцно трима́ти за ру́ки Тебе, і Тебе берегти́му, і дам Я Тебе заповітом наро́дові, за Світло пога́нам,

7 щоб очі відкрити незрячим, щоб ви́вести в'я́зня з в'язни́ці, а з темни́ці — тих ме́шканців те́мряви!

8 Я Господь, — оце Йме́ння Моє, і іншому слави Своєї не дам, ні хва́ли Своєї божка́м.

9 Речі давні прийшли ось, нові́ ж Я пові́м, дам почу́ти вам про них, поки ви́ростуть.

10 Заспівайте для Господа пісню нову́, від кра́ю землі Йому хва́лу! Нехай шумить море, і все, що є в ньо́му, острови́ та їхні ме́шканці!

11 Хай голосно кличуть пустиня й міста́ її, осе́лі, що в них проживав Кеда́р! Хай виспі́вують ме́шканці скелі, хай кричать із верши́ни гірсько́ї!

12 Нехай Го́споду честь віддаду́ть, і на острова́х Його славу звіща́ють!

13 Господь ви́йде, як ли́цар, розбу́дить завзя́ття Своє, як воя́к, піді́йме Він окрик та буде кричати, — переможе Своїх ворогів!

14 Я відві́ку мовчав, мовчазни́й був та стри́мувався, а тепер Я крича́тиму, мов породі́лля! буду тя́жко зідхати й хапа́ти повітря!

15 Спусто́шу Я го́ри й підгі́рки, і всі їхні зілля́ посушу́, і річки́ оберну́ в острови́, і стави́ повису́шую!

16 І Я попрова́джу незрячих дорогою, якої не знають, стежка́ми незна́ними їх поведу́, оберну́ перед ними темно́ту на світло, а нері́вне — в рівни́ну. Оце речі, які Я зроблю́, і їх не поки́ну!

17 Відсту́плять наза́д, посоро́мляться со́ромом ті, хто надію склада́в на божка́, хто бовва́нам казав: Ви наші боги!

18 Почуйте, глухі, а незря́чі, прозрі́те, щоб бачити!

19 Хто сліпий, як не раб Мій, а глухий, як посол Мій, що Я посилаю його́? Хто сліпий, як дові́рений, і сліпий, як раб Господа?

20 Ти бачив багато, але не зберіг, мав ву́ха відкри́ті, але́ не почув.

21 Господь захоті́в був того ради правди Своєї, збільши́в та просла́вив Зако́на.

22 Але він наро́д попусто́шений та поплюндро́ваний: усі вони по пече́рах пов'я́зані та по в'язни́цях похо́вані; стали вони за грабі́ж, і немає визво́льника, за здобич, й немає того, хто б сказав: Поверни́!

23 Хто з вас ві́зьме оце до вух, на майбутнє почує й послу́хає?

24 Хто Якова дав на здобич, а Ізраїля грабіжника́м? Хіба ж не Госпо́дь, що ми проти Нього грі́шили були́ і не хотіли ходи́ти путя́ми Його, а Зако́на Його ми не слу́хали?

25 І Він ви́лив на нього жар гніву Свого́ та наси́лля війни, що палахкоті́ло навко́ло його, — та він не пізна́в, і в ньому горіло воно, — та не брав він до се́рця цього́!

Книга пророка Исаии

Глава 42

1 Вот, Отрок5650 Мой, Которого Я держу8551 за руку, избранный972 Мой, к которому благоволит7521 душа5315 Моя. Положу5414 дух7307 Мой на Него, и возвестит3318 народам1471 суд;4941

2 не возопиет6817 и не возвысит5375 голоса6963 Своего, и не даст8085 услышать8085 его на улицах;2351

3 трости7070 надломленной7533 не переломит,7665 и льна6594 курящегося3544 не угасит;3518 будет3318 производить3318 суд4941 по истине;571

4 не ослабеет3543 и не изнеможет,7533 доколе на земле776 не утвердит7760 суда,4941 и на закон8451 Его будут3176 уповать3176 острова.339

5 Так говорит559 Господь3068 Бог,410 сотворивший1254 небеса8064 и пространство5186 их, распростерший7554 землю776 с произведениями6631 ее, дающий5414 дыхание5397 народу5971 на ней и дух7307 ходящим1980 по ней.

6 Я, Господь,3068 призвал7121 Тебя в правду,6664 и буду2388 держать2388 Тебя за руку3027 и хранить5341 Тебя, и поставлю5414 Тебя в завет1285 для народа,5971 во свет216 для язычников,1471

7 чтобы открыть6491 глаза5869 слепых,5787 чтобы узников616 вывести3318 из заключения4525 и сидящих3427 во тьме2822 — из темницы.10043608

8 Я Господь,3068 это — Мое имя,8034 и не дам5414 славы3519 Моей иному312 и хвалы8416 Моей истуканам.6456

9 Вот, предсказанное прежде7223 сбылось,935 и новое2319 Я возвещу;5046 прежде нежели оно произойдет,6779 Я возвещу8085 вам.

10 Пойте7891 Господу3068 новую2319 песнь,7892 хвалу8416 Ему от концов7097 земли,776 вы, плавающие3381 по морю,3220 и все, наполняющее4393 его, острова339 и живущие3427 на них.

11 Да возвысит5375 голос пустыня4057 и города5892 ее, селения,2691 где обитает3427 Кидар;6938 да торжествуют7442 живущие3427 на скалах,5553 да возглашают6681 с вершин7218 гор.2022

12 Да воздадут7760 Господу3068 славу,3519 и хвалу8416 Его да возвестят5046 на островах.339

13 Господь3068 выйдет,3318 как исполин,1368 как муж376 браней4421 возбудит5782 ревность;7068 воззовет7321 и поднимет6873 воинский6873 крик,6873 и покажет1396 Себя сильным1396 против врагов341 Своих.

14 Долго5769 молчал2814 Я, терпел,2790 удерживался;662 теперь буду6463 кричать,6463 как рождающая,3205 буду разрушать53958074 и поглощать7602 все;3162

15 опустошу2717 горы2022 и холмы,1389 и всю траву6212 их иссушу;3001 и реки5104 сделаю7760 островами,339 и осушу3001 озера;98

16 и поведу3212 слепых5787 дорогою,1870 которой они не знают,3045 неизвестными38083045 путями5410 буду1869 вести1869 их; мрак4285 сделаю7760 светом216 пред3942 ними, и кривые4625 пути — прямыми:4334 вот что Я сделаю6213 для них и не оставлю5800 их.

17 Тогда обратятся5472 вспять268 и великим1322 стыдом1322 покроются954 надеющиеся982 на идолов,6459 говорящие559 истуканам:4541 «вы наши боги».430

18 Слушайте,8085 глухие,2795 и смотрите,5027 слепые,5787 чтобы видеть.7200

19 Кто так слеп,5787 как раб5650 Мой, и глух,2795 как вестник4397 Мой, Мною посланный?7971 Кто так слеп,5787 как возлюбленный,7999 так слеп,5787 как раб5650 Господа?3068

20 Ты видел72007200 многое,7227 но не замечал;8104 уши241 были6491 открыты,6491 но не слышал.8085

21 Господу3068 угодно2654 было, ради правды6664 Своей, возвеличить1431 и прославить142 закон.8451

22 Но это народ5971 разоренный962 и разграбленный;8154 все они связаны6351 в подземельях2352970 и сокрыты2244 в темницах;10043608 сделались добычею,957 и нет избавителя;5337 ограблены,4933 и никто не говорит:559 «отдай7725 назад!7725»

23 Кто из вас приклонил238 к этому ухо,238 вникнул7181 и выслушал8085 это для будущего?268

24 Кто предал5414 Иакова3290 на разорение49334882 и Израиля3478 грабителям?962 не Господь3068 ли, против Которого мы грешили?2398 Не хотели14 они ходить1980 путями1870 Его и не слушали8085 закона8451 Его.

25 И Он излил8210 на них ярость2534 гнева639 Своего и лютость5807 войны:4421 она окружила3857 их пламенем3857 со5439 всех5439 сторон,5439 но они не примечали;3045 и горела1197 у них, но они не уразумели7760 этого сердцем.3820

Iсая

Розділ 42

Книга пророка Исаии

Глава 42

1 Оце Слуга Мій, що Я підпира́ю Його, Мій Обра́нець, що Його полюбила душа Моя. Я злив Свого Духа на Ньо́го, і Він правосу́ддя наро́дам пода́сть.

1 Вот, Отрок5650 Мой, Которого Я держу8551 за руку, избранный972 Мой, к которому благоволит7521 душа5315 Моя. Положу5414 дух7307 Мой на Него, и возвестит3318 народам1471 суд;4941

2 Він не буде кричати, і кли́кати не буде, і на ву́лицях чути не дасть Свого го́лосу.

2 не возопиет6817 и не возвысит5375 голоса6963 Своего, и не даст8085 услышать8085 его на улицах;2351

3 Він очерети́ни надло́мленої не доло́мить, і ґнота тлі́ючого не пога́сить, буде суд видавати за правдою.

3 трости7070 надломленной7533 не переломит,7665 и льна6594 курящегося3544 не угасит;3518 будет3318 производить3318 суд4941 по истине;571

4 Не вто́миться Він, і не знемо́жеться, поки при́суду не покладе на землі, і будуть чекати Зако́на Його острови́.

4 не ослабеет3543 и не изнеможет,7533 доколе на земле776 не утвердит7760 суда,4941 и на закон8451 Его будут3176 уповать3176 острова.339

5 Говорить отак Бог, Господь, що створив небеса́ і їх розтягну́в, що землю простя́г та все те, що із неї вихо́дить, що наро́дові на ній Він диха́ння дає, і духа всім тим, хто ходить по ній.

5 Так говорит559 Господь3068 Бог,410 сотворивший1254 небеса8064 и пространство5186 их, распростерший7554 землю776 с произведениями6631 ее, дающий5414 дыхание5397 народу5971 на ней и дух7307 ходящим1980 по ней.

6 Я, Господь, покли́кав Тебе в справедли́вості, і буду міцно трима́ти за ру́ки Тебе, і Тебе берегти́му, і дам Я Тебе заповітом наро́дові, за Світло пога́нам,

6 Я, Господь,3068 призвал7121 Тебя в правду,6664 и буду2388 держать2388 Тебя за руку3027 и хранить5341 Тебя, и поставлю5414 Тебя в завет1285 для народа,5971 во свет216 для язычников,1471

7 щоб очі відкрити незрячим, щоб ви́вести в'я́зня з в'язни́ці, а з темни́ці — тих ме́шканців те́мряви!

7 чтобы открыть6491 глаза5869 слепых,5787 чтобы узников616 вывести3318 из заключения4525 и сидящих3427 во тьме2822 — из темницы.10043608

8 Я Господь, — оце Йме́ння Моє, і іншому слави Своєї не дам, ні хва́ли Своєї божка́м.

8 Я Господь,3068 это — Мое имя,8034 и не дам5414 славы3519 Моей иному312 и хвалы8416 Моей истуканам.6456

9 Речі давні прийшли ось, нові́ ж Я пові́м, дам почу́ти вам про них, поки ви́ростуть.

9 Вот, предсказанное прежде7223 сбылось,935 и новое2319 Я возвещу;5046 прежде нежели оно произойдет,6779 Я возвещу8085 вам.

10 Заспівайте для Господа пісню нову́, від кра́ю землі Йому хва́лу! Нехай шумить море, і все, що є в ньо́му, острови́ та їхні ме́шканці!

10 Пойте7891 Господу3068 новую2319 песнь,7892 хвалу8416 Ему от концов7097 земли,776 вы, плавающие3381 по морю,3220 и все, наполняющее4393 его, острова339 и живущие3427 на них.

11 Хай голосно кличуть пустиня й міста́ її, осе́лі, що в них проживав Кеда́р! Хай виспі́вують ме́шканці скелі, хай кричать із верши́ни гірсько́ї!

11 Да возвысит5375 голос пустыня4057 и города5892 ее, селения,2691 где обитает3427 Кидар;6938 да торжествуют7442 живущие3427 на скалах,5553 да возглашают6681 с вершин7218 гор.2022

12 Нехай Го́споду честь віддаду́ть, і на острова́х Його славу звіща́ють!

12 Да воздадут7760 Господу3068 славу,3519 и хвалу8416 Его да возвестят5046 на островах.339

13 Господь ви́йде, як ли́цар, розбу́дить завзя́ття Своє, як воя́к, піді́йме Він окрик та буде кричати, — переможе Своїх ворогів!

13 Господь3068 выйдет,3318 как исполин,1368 как муж376 браней4421 возбудит5782 ревность;7068 воззовет7321 и поднимет6873 воинский6873 крик,6873 и покажет1396 Себя сильным1396 против врагов341 Своих.

14 Я відві́ку мовчав, мовчазни́й був та стри́мувався, а тепер Я крича́тиму, мов породі́лля! буду тя́жко зідхати й хапа́ти повітря!

14 Долго5769 молчал2814 Я, терпел,2790 удерживался;662 теперь буду6463 кричать,6463 как рождающая,3205 буду разрушать53958074 и поглощать7602 все;3162

15 Спусто́шу Я го́ри й підгі́рки, і всі їхні зілля́ посушу́, і річки́ оберну́ в острови́, і стави́ повису́шую!

15 опустошу2717 горы2022 и холмы,1389 и всю траву6212 их иссушу;3001 и реки5104 сделаю7760 островами,339 и осушу3001 озера;98

16 І Я попрова́джу незрячих дорогою, якої не знають, стежка́ми незна́ними їх поведу́, оберну́ перед ними темно́ту на світло, а нері́вне — в рівни́ну. Оце речі, які Я зроблю́, і їх не поки́ну!

16 и поведу3212 слепых5787 дорогою,1870 которой они не знают,3045 неизвестными38083045 путями5410 буду1869 вести1869 их; мрак4285 сделаю7760 светом216 пред3942 ними, и кривые4625 пути — прямыми:4334 вот что Я сделаю6213 для них и не оставлю5800 их.

17 Відсту́плять наза́д, посоро́мляться со́ромом ті, хто надію склада́в на божка́, хто бовва́нам казав: Ви наші боги!

17 Тогда обратятся5472 вспять268 и великим1322 стыдом1322 покроются954 надеющиеся982 на идолов,6459 говорящие559 истуканам:4541 «вы наши боги».430

18 Почуйте, глухі, а незря́чі, прозрі́те, щоб бачити!

18 Слушайте,8085 глухие,2795 и смотрите,5027 слепые,5787 чтобы видеть.7200

19 Хто сліпий, як не раб Мій, а глухий, як посол Мій, що Я посилаю його́? Хто сліпий, як дові́рений, і сліпий, як раб Господа?

19 Кто так слеп,5787 как раб5650 Мой, и глух,2795 как вестник4397 Мой, Мною посланный?7971 Кто так слеп,5787 как возлюбленный,7999 так слеп,5787 как раб5650 Господа?3068

20 Ти бачив багато, але не зберіг, мав ву́ха відкри́ті, але́ не почув.

20 Ты видел72007200 многое,7227 но не замечал;8104 уши241 были6491 открыты,6491 но не слышал.8085

21 Господь захоті́в був того ради правди Своєї, збільши́в та просла́вив Зако́на.

21 Господу3068 угодно2654 было, ради правды6664 Своей, возвеличить1431 и прославить142 закон.8451

22 Але він наро́д попусто́шений та поплюндро́ваний: усі вони по пече́рах пов'я́зані та по в'язни́цях похо́вані; стали вони за грабі́ж, і немає визво́льника, за здобич, й немає того, хто б сказав: Поверни́!

22 Но это народ5971 разоренный962 и разграбленный;8154 все они связаны6351 в подземельях2352970 и сокрыты2244 в темницах;10043608 сделались добычею,957 и нет избавителя;5337 ограблены,4933 и никто не говорит:559 «отдай7725 назад!7725»

23 Хто з вас ві́зьме оце до вух, на майбутнє почує й послу́хає?

23 Кто из вас приклонил238 к этому ухо,238 вникнул7181 и выслушал8085 это для будущего?268

24 Хто Якова дав на здобич, а Ізраїля грабіжника́м? Хіба ж не Госпо́дь, що ми проти Нього грі́шили були́ і не хотіли ходи́ти путя́ми Його, а Зако́на Його ми не слу́хали?

24 Кто предал5414 Иакова3290 на разорение49334882 и Израиля3478 грабителям?962 не Господь3068 ли, против Которого мы грешили?2398 Не хотели14 они ходить1980 путями1870 Его и не слушали8085 закона8451 Его.

25 І Він ви́лив на нього жар гніву Свого́ та наси́лля війни, що палахкоті́ло навко́ло його, — та він не пізна́в, і в ньому горіло воно, — та не брав він до се́рця цього́!

25 И Он излил8210 на них ярость2534 гнева639 Своего и лютость5807 войны:4421 она окружила3857 их пламенем3857 со5439 всех5439 сторон,5439 но они не примечали;3045 и горела1197 у них, но они не уразумели7760 этого сердцем.3820

1.0x