Псалтирь

Псалом 129

1 В великой я беде, Господь! К Тебе о помощи взываю!

2 Услышь меня, мой плач о помощи услышь.

3 Господи, если бы Ты за каждый грех наказывал людей, то кто тогда остался бы в живых?

4 Но Ты — Бог всепрощающий, и потому боится и чтит Тебя народ.

5 Я жду, когда Господь поможет мне, душа с нетерпением ждёт Его прихода, ведь всецело полагаюсь я на Божье слово.

6 Я Господа жду также сильно, как сторож, который не может дождаться утренней зари.

7 Уверуй, Израиль, в истинного Бога, на Него свои надежды возложи. Снова и снова нас Господь спасает,

8 Он все грехи Израилю простит.

Psalms

Psalm 129

1 MY oppressors have been many from my youth, may Israel now say;

2 My oppressors have been many from my youth, yet they have not prevailed against me.

3 They have scourged me upon my back; they have made long their oppression.

4 The LORD is righteous; he will cut asunder the cord of the wicked.

5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

6 Let them be as the grass upon the house tops, which pulls out and withers when the wind strikes it,

7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who binds sheaves his bosom.

8 Neither do they who pass by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

Псалтирь

Псалом 129

Psalms

Psalm 129

1 В великой я беде, Господь! К Тебе о помощи взываю!

1 MY oppressors have been many from my youth, may Israel now say;

2 Услышь меня, мой плач о помощи услышь.

2 My oppressors have been many from my youth, yet they have not prevailed against me.

3 Господи, если бы Ты за каждый грех наказывал людей, то кто тогда остался бы в живых?

3 They have scourged me upon my back; they have made long their oppression.

4 Но Ты — Бог всепрощающий, и потому боится и чтит Тебя народ.

4 The LORD is righteous; he will cut asunder the cord of the wicked.

5 Я жду, когда Господь поможет мне, душа с нетерпением ждёт Его прихода, ведь всецело полагаюсь я на Божье слово.

5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

6 Я Господа жду также сильно, как сторож, который не может дождаться утренней зари.

6 Let them be as the grass upon the house tops, which pulls out and withers when the wind strikes it,

7 Уверуй, Израиль, в истинного Бога, на Него свои надежды возложи. Снова и снова нас Господь спасает,

7 Wherewith the reaper fills not his hand, nor he who binds sheaves his bosom.

8 Он все грехи Израилю простит.

8 Neither do they who pass by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

1.0x