Псалтирь

Псалом 83

1 Дирижёру хора. Под аккомпанемент гефа. Одна из хвалебных песен сыновей Корея.

2 Господи Всемогущий, жилище Твоё прекрасно.

3 Радость меня переполняет, я с нетерпением жду, когда смогу войти я в храм Господний. Всё естество моё стремится к живому Богу.

4 Господь Всемогущий, мой Царь и Бог, В храме Твоём свой дом находят даже птицы, где у алтаря они гнёзда вьют и птенцов своих выводят.

5 Блаженны те, кто в храме Твоём живут, так как они всегда Тебе хвалу поют. Селах

6 Блаженны те, кто полагаются на Твою силу, чьё сердце выбрало дорогу в храм.

7 Долиной Бакха они проходят, которую Бог в долину источников превратил. Осенний дождь проливаясь, оставляет там озерца воды.

8 Люди из города в город идут, на Сион направляясь, где с Богом встретятся они.

9 Господь Всемогущий, услышь мою молитву, услышь меня, Бог Иакова! Селах

10 Господи, позаботься о нашем защитнике-царе, к Своему избраннику милость прояви.

11 Один день в Твоём храме лучше тысячи дней, проведённых за пределами его. Стоять у ворот дома Твоего лучше, чем жить в доме грешного.

12 Господь Бог — наш Защитник и славный Царь. Он вознаграждает нас добротой и честью, щедро одаряя благами Своими тех, кто без греха живёт.

13 Господи Всемогущий, блажен, кто верует в Тебя!

詩篇

第83篇

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

Псалтирь

Псалом 83

詩篇

第83篇

1 Дирижёру хора. Под аккомпанемент гефа. Одна из хвалебных песен сыновей Корея.

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

2 Господи Всемогущий, жилище Твоё прекрасно.

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

3 Радость меня переполняет, я с нетерпением жду, когда смогу войти я в храм Господний. Всё естество моё стремится к живому Богу.

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

4 Господь Всемогущий, мой Царь и Бог, В храме Твоём свой дом находят даже птицы, где у алтаря они гнёзда вьют и птенцов своих выводят.

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

5 Блаженны те, кто в храме Твоём живут, так как они всегда Тебе хвалу поют. Селах

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

6 Блаженны те, кто полагаются на Твою силу, чьё сердце выбрало дорогу в храм.

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

7 Долиной Бакха они проходят, которую Бог в долину источников превратил. Осенний дождь проливаясь, оставляет там озерца воды.

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

8 Люди из города в город идут, на Сион направляясь, где с Богом встретятся они.

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

9 Господь Всемогущий, услышь мою молитву, услышь меня, Бог Иакова! Селах

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

10 Господи, позаботься о нашем защитнике-царе, к Своему избраннику милость прояви.

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

11 Один день в Твоём храме лучше тысячи дней, проведённых за пределами его. Стоять у ворот дома Твоего лучше, чем жить в доме грешного.

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

12 Господь Бог — наш Защитник и славный Царь. Он вознаграждает нас добротой и честью, щедро одаряя благами Своими тех, кто без греха живёт.

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

13 Господи Всемогущий, блажен, кто верует в Тебя!

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

1.0x