Книга пророка Исаии

Глава 63

1 Кто сей шествующий от Едома, в червленных ризах от Боцры, Сей столь величественный в Своей одежде, возносящий главу в полноте силы Своей? `Я изрекающий правду, имеющий силу спасти`.

2 От чего одеяние Твое багрово, и ризы у тебя, как у топтавшего в точиле? -

3 `Я топтал точило Один, и не было со Мною никого из народов: но Я попирал их во гневе Моем, и гнел их в ярости Моей; и брызгал сок их на ризы Мои, и все одеяние Свое Я обагрил.

4 Так! день мщения в сердце Моем, и година Моих искупленников настала.

5 Но Я смотрел, и нет помощника; и ужасался, и не было подкрепляющего; и соделала мне спасение мышца Моя, и жар Мой, он подкреплял Меня.

6 И попрал Я народы в гневе Моем, и раздавил их в ярости Моей, и пролил на землю кровь их`.

7 Помню милости Иеговы, славу Иеговы, всю меру благодеяний Иеговы к нам, и множество благости Его к дому Израилеву, как Он благодетельствовал им по милосердию Своему, и по множеству милостей Своих.

8 И сказал: `так! они народ Мой, дети, которые не будут изменять`, и был для них Спасителем.

9 Во всякой тесноте их - Ему теснота, и спасал их Ангел лица Его; по любви Своей и благосердию Своему Он заступал их, и поддерживал их, и носил их во все дни вечности.

10 Но они возмутились, и огорчили Святый Дух Его; и Он превратился в неприятеля их; Сам пошел на них войною.

11 Тогда народ его вспомнил дни вечности Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в них Святый Дух Свой,

12 Который по правую руку Моисея вел их, величественною мышцею Своею, источал пред ними воду, чтобы сделать Себе имя вечное.

13 Который вел их чрез бездны как коня по степи, и они не претыкались?

14 Как скот сходит в долину, так Дух Иеговы упокоивал их. Так водил Ты народ Свой, чтобы сделать Себе имя славное.

15 Призри с небес, и зри из жилища святости Твоей и красоты Твоей! где ревность Твоя и могущество Твое? стон сердца Твоего и милосердие Твое ко мне удерживают себя.

16 Но ты Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль своими не считает нас; Ты, Иегова, Отец наш, от века имя Твое: `Искупитель наш`.

17 Почто, Иегова, Ты допустил нас блуждать далеко от путей Твоих, ожесточил сердце наше, так что оно не благоговеет пред Тобою? преклонись к рабам Твоим, к племенам наследия Твоего.

18 Недолго владел им святой народ Твой; враги наши попирают Твое святилище.

19 Мы теперь как бы такие, которыми Ты вечно не обладал; и над которыми не именовалось имя Твое.

Iсая

Розділ 63

1 Хто це гряде́ із Едо́му, у ша́тах черво́них із Боцри́? Хто Той пи́шний в убра́нні Своїм, що в ве́личі сили Своєї врочисто гряде́? — Це Я, що говорить у праведності, що вла́дний спаса́ти!

2 Чого то червона одежа Твоя, а ша́ти Твої як у то́го, хто топче в чави́лі?

3 „Сам один Я чави́ло топта́в, і не було із наро́дів зо Мною ніко́го! І Я топта́в їх у гніві Своїм, і чави́в їх у лю́ті Своїй, — і бри́зкав їх сік на одежу Мою, і Я попля́мив всі ша́ти Свої.

4 Бо день по́мсти — у серці Моїм, і надійшов рік Мого вику́плення!

5 Я дививсь, але помічника́ не було́, і дивува́всь, бо підпо́ри Мені бракува́ло, та раме́но Моє Мені допомогло́, а Мій гнів — він підтри́мав Мене!

6 І топтав Я наро́ди у гніві Своїм, і лама́в їх у лю́ті Своїй, і вилив на землю їхню кров“!

7 Буду зга́дувати ла́ски Господні, Господні хвали́ за все те, що вчинив нам Госпо́дь, за велике добро́ те для дому Ізраїля, що вчинив Він для них у Своїм милосерді, і в ласці великій Своїй!

8 І сказав: „Вони справді наро́д Мій, сини, що неправди не кажуть,“ — і став Він для них за Спаси́теля.

9 В усякому у́тиску їхньому тісно було́ і Йому, і Ангол обличчя Його їх спаса́в. Любов'ю Своєю й Своїм милосердям Він ви́купив їх, і їх підні́с і носив їх усі дні в давни́ну.

10 Та стали вони неслухня́ними й Духа Святого Його засмути́ли, — і Він оберну́вся на во́рога їм, Він Сам воював проти них.

11 Тоді то народ Його згадає дні да́вні, Мойсея: Де Той, що їх вивів із моря із па́стирем отари Своєї? Де Той, що в нього поклав Свого Духа Святого?

12 Що Він по прави́ці Мойсея прова́див раме́но вели́ччя Свого́, що Він перед ними розді́лював во́ду, щоб зроби́ти Собі вічне Ім'я́?

13 Що прова́див безо́днями їх, як коня́ на пустині, — і вони не спіткну́лись?

14 Як схо́дить у долину худо́ба, так їх Дух Господній водив до спочи́нку, так і Ти вів наро́д Свій, щоб зроби́ти Собі славне Ім'я́!

15 Поглянь із небе́с і побач із мешка́ння святині Своєї та слави Своєї: Де горли́вість Твоя та Твої могу́тні чи́ни? Де велике число милосердя Твого та ла́ски Твоєї, що су́проти ме́не затри́малися?

16 Тільки Ти — наш Отець, бо Авраам нас не знає, а Ізраїль нас не пізна́є! Ти, Господи, Отець наш, від віку Ім'я́ Твоє: наш Викупи́тель!

17 Нащо, Господи, Ти попусти́в, що ми блу́димо з доріг Твоїх, нащо робиш тверди́м наше серце, щоб ми не боялись Тебе? Вернися ради рабів Своїх, ради племе́н спа́дку Свого́!

18 Спа́дщину займав час короткий святий Твій наро́д, — проти́вники наші святиню Твою потопта́ли!

19 Ми стали такими, немов би відві́ку Ти не панува́в був над нами, немов би не кли́калося Твоє Йме́ння над нами!

Книга пророка Исаии

Глава 63

Iсая

Розділ 63

1 Кто сей шествующий от Едома, в червленных ризах от Боцры, Сей столь величественный в Своей одежде, возносящий главу в полноте силы Своей? `Я изрекающий правду, имеющий силу спасти`.

1 Хто це гряде́ із Едо́му, у ша́тах черво́них із Боцри́? Хто Той пи́шний в убра́нні Своїм, що в ве́личі сили Своєї врочисто гряде́? — Це Я, що говорить у праведності, що вла́дний спаса́ти!

2 От чего одеяние Твое багрово, и ризы у тебя, как у топтавшего в точиле? -

2 Чого то червона одежа Твоя, а ша́ти Твої як у то́го, хто топче в чави́лі?

3 `Я топтал точило Один, и не было со Мною никого из народов: но Я попирал их во гневе Моем, и гнел их в ярости Моей; и брызгал сок их на ризы Мои, и все одеяние Свое Я обагрил.

3 „Сам один Я чави́ло топта́в, і не було із наро́дів зо Мною ніко́го! І Я топта́в їх у гніві Своїм, і чави́в їх у лю́ті Своїй, — і бри́зкав їх сік на одежу Мою, і Я попля́мив всі ша́ти Свої.

4 Так! день мщения в сердце Моем, и година Моих искупленников настала.

4 Бо день по́мсти — у серці Моїм, і надійшов рік Мого вику́плення!

5 Но Я смотрел, и нет помощника; и ужасался, и не было подкрепляющего; и соделала мне спасение мышца Моя, и жар Мой, он подкреплял Меня.

5 Я дививсь, але помічника́ не було́, і дивува́всь, бо підпо́ри Мені бракува́ло, та раме́но Моє Мені допомогло́, а Мій гнів — він підтри́мав Мене!

6 И попрал Я народы в гневе Моем, и раздавил их в ярости Моей, и пролил на землю кровь их`.

6 І топтав Я наро́ди у гніві Своїм, і лама́в їх у лю́ті Своїй, і вилив на землю їхню кров“!

7 Помню милости Иеговы, славу Иеговы, всю меру благодеяний Иеговы к нам, и множество благости Его к дому Израилеву, как Он благодетельствовал им по милосердию Своему, и по множеству милостей Своих.

7 Буду зга́дувати ла́ски Господні, Господні хвали́ за все те, що вчинив нам Госпо́дь, за велике добро́ те для дому Ізраїля, що вчинив Він для них у Своїм милосерді, і в ласці великій Своїй!

8 И сказал: `так! они народ Мой, дети, которые не будут изменять`, и был для них Спасителем.

8 І сказав: „Вони справді наро́д Мій, сини, що неправди не кажуть,“ — і став Він для них за Спаси́теля.

9 Во всякой тесноте их - Ему теснота, и спасал их Ангел лица Его; по любви Своей и благосердию Своему Он заступал их, и поддерживал их, и носил их во все дни вечности.

9 В усякому у́тиску їхньому тісно було́ і Йому, і Ангол обличчя Його їх спаса́в. Любов'ю Своєю й Своїм милосердям Він ви́купив їх, і їх підні́с і носив їх усі дні в давни́ну.

10 Но они возмутились, и огорчили Святый Дух Его; и Он превратился в неприятеля их; Сам пошел на них войною.

10 Та стали вони неслухня́ними й Духа Святого Його засмути́ли, — і Він оберну́вся на во́рога їм, Він Сам воював проти них.

11 Тогда народ его вспомнил дни вечности Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в них Святый Дух Свой,

11 Тоді то народ Його згадає дні да́вні, Мойсея: Де Той, що їх вивів із моря із па́стирем отари Своєї? Де Той, що в нього поклав Свого Духа Святого?

12 Который по правую руку Моисея вел их, величественною мышцею Своею, источал пред ними воду, чтобы сделать Себе имя вечное.

12 Що Він по прави́ці Мойсея прова́див раме́но вели́ччя Свого́, що Він перед ними розді́лював во́ду, щоб зроби́ти Собі вічне Ім'я́?

13 Который вел их чрез бездны как коня по степи, и они не претыкались?

13 Що прова́див безо́днями їх, як коня́ на пустині, — і вони не спіткну́лись?

14 Как скот сходит в долину, так Дух Иеговы упокоивал их. Так водил Ты народ Свой, чтобы сделать Себе имя славное.

14 Як схо́дить у долину худо́ба, так їх Дух Господній водив до спочи́нку, так і Ти вів наро́д Свій, щоб зроби́ти Собі славне Ім'я́!

15 Призри с небес, и зри из жилища святости Твоей и красоты Твоей! где ревность Твоя и могущество Твое? стон сердца Твоего и милосердие Твое ко мне удерживают себя.

15 Поглянь із небе́с і побач із мешка́ння святині Своєї та слави Своєї: Де горли́вість Твоя та Твої могу́тні чи́ни? Де велике число милосердя Твого та ла́ски Твоєї, що су́проти ме́не затри́малися?

16 Но ты Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль своими не считает нас; Ты, Иегова, Отец наш, от века имя Твое: `Искупитель наш`.

16 Тільки Ти — наш Отець, бо Авраам нас не знає, а Ізраїль нас не пізна́є! Ти, Господи, Отець наш, від віку Ім'я́ Твоє: наш Викупи́тель!

17 Почто, Иегова, Ты допустил нас блуждать далеко от путей Твоих, ожесточил сердце наше, так что оно не благоговеет пред Тобою? преклонись к рабам Твоим, к племенам наследия Твоего.

17 Нащо, Господи, Ти попусти́в, що ми блу́димо з доріг Твоїх, нащо робиш тверди́м наше серце, щоб ми не боялись Тебе? Вернися ради рабів Своїх, ради племе́н спа́дку Свого́!

18 Недолго владел им святой народ Твой; враги наши попирают Твое святилище.

18 Спа́дщину займав час короткий святий Твій наро́д, — проти́вники наші святиню Твою потопта́ли!

19 Мы теперь как бы такие, которыми Ты вечно не обладал; и над которыми не именовалось имя Твое.

19 Ми стали такими, немов би відві́ку Ти не панува́в був над нами, немов би не кли́калося Твоє Йме́ння над нами!

1.0x