Книга пророка Исаии

Глава 36

1 И было в четвертый-на-десять год царя Езекии, Санхерив, царь ассирийский, выступил против всех укрепленных городов Иудеи, и брал их.

2 И послал царь ассирийский из Лахиса в Иерусалим к царю Езекии Рабсака с большим войском; и сей остановился у водопровода верхней купальни на дороге поля белильничьего.

3 И вышел к нему Елиаким, сын Хелкиин, начальник при дворце, и Севна, государственный тайнописец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель.

4 И сказал им Рабсак: скажите Езекии, так говорит великий царь, царь ассирийский: какая это опора, на которую ты надеешься?

5 Я думаю, что на одни слова уст, а для войны потребны ум и мужество; итак, на кого ты надеешься, что отпал от меня?

6 Ты, верно, надеешься на Египет, на эту палку камышевую {камыш - символ Египта, как пальма - Иудеи. Иез. 29:6}, разбитую, которая, кто на нее опирается, тому в руку войдет, и проколет ее? таков Фараон, царь египетский, для всех, надеющихся на него.

7 А если скажешь мне: `мы надеемся на Иегову, Бога нашего`, то не Он ли это, Которого капища и жертвенники Езекия разрушил, и сказал Иудее и Иерусалиму: `пред одним сим жертвенником поклоняйтесь`. {Ассириянин, без сомнения, слышал об уничтожении идолопоклонства царем Езекиею; но худо поняв молву, думал, что он изменил древнюю веру отцев своих.}

8 Хорошо же, положись с господином моим, ассирийским царем, - чтобы, если я дам тебе тысячу коней, ты мог дать себе для них столько же всадников. {У Иудеев было весьма немного людей, опытных в искусстве всадничества.}

9 И как тебе устоять против единственного полководца, против одного из малейших рабов государя моего, когда надеешься на Египет, на колесницы и всадников?

10 Притом же я разве без воли Иеговы пошел на землю сию, чтоб разорить ее? Иегова сказал мне: поди на землю сию, и разори ее.

11 И сказал Елиаким и Севна и Иоах Рабсаку: говори покорным слугам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем этот язык; а не говори нам на иудейском, вслух народа, который на стене,

12 И сказал Рабсак: разве к одном у государю твоему и к тебе послал меня государь мой сказать слова сии? Нет, также и к тем, которые сидят на стене, чтоб есть кал свой и пить мочу свою вместе с вами {до такой крайности будут они доведены строгою и настоятельною осадою},

13 И встал Рабсак, и возгласил громким голосом на иудейском языке, и сказал: выслушайте слова царя великого, царя ассирийского!

14 Так говорит царь: пусть Езекия не обольщает вас, ибо не может избавить вас.

15 И пусть Езекия не обнадеживает вас Иеговою, говоря: `Иегова непременно спасет нас: не будет отдан сей город в руки царя ассирийского`.

16 Не слушайте Езекии: ибо так говорит царь ассирийский: вступите со мною в дружбу, и выйдите ко мне; тогда всякий будет есть плод виноградной лозы своей, и смоковницы своей, и всякий будет пить воду из своего колодезя,

17 Пока я не приду, и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю изобилующую всяким зерном и вином, в землю богатую хлебом и виноградниками. {У древних было в обычае переселять побежденных с тою целью, чтобы легче удерживать народы в повиновении.}

18 Итак пусть Езекия не обманывает вас, говоря: `Иегова спасет нас`. Боги народов спасли ли каждый землю свою от руки царя ассирийского?

19 Где боги Емафа и Арпада? где боги Сепарваима? и спасли ли они Самарию от руки моей?

20 Который из всех богов земель сих избавил землю свою от руки моей? Так неужели спасет Иегова Иерусалим от руки моей?

21 Но они молчали, и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: не отвечайте ему.

22 И пришел Елиаким сын Хелкиин, начальник при дворце, и Севна, государственный тайнописец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель, к Езекии, в разодранных одеждах {знак величайшего огорчения. 2Цр. 3:31; 3Цр. 21:27; Иер. 36:24}, и пересказали ему слова Рабсака.

Isaiah

Chapter 36

1 NOW it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.

2 Then the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the ascent of the conduit of the upper pool in the highway of the palace's field.

3 And there went out to him Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder.

4 And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What source of confidence is this wherein you trust?

5 Saying, I am an eloquent speaker, and have counsel and strength for war; now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

6 Behold, you trust in the staff of this broken reed, in the Egyptian; on which, when a man lean, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him.

7 But if you say to me, We trust in the LORD our God; what has Hezekiah gained, in removing the shrines on the high places, and the altars, and in saying to Judah and to Jerusalem, You shall worship before one altar?

8 Now therefore make an alliance with my lord, king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them.

9 How then can you turn away the face of one of the least of my master's servants, and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?

10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic language; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language, in the presence of the people who are standing on the wall.

12 But the Rab-shakeh said to them, My master has not sent me to you and to your master to speak these words, but to the men who sit on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you.

13 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.

14 Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you.

15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria.

16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Do me a favor, and come out to me; and eat every one of his vines and every one of his fig tree and drink every one the waters of his own cistern;

17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and oil, a land of olive orchards and vineyards.

18 Do not let Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

19 Where are the gods of Hamath and Arphad? Where are the gods of Sepharvim? And have they delivered Samaria out of my hands?

20 Who is he among all the gods of these lands that has delivered his land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

21 But they held their peace and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him.

22 Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rab-shakeh.

Книга пророка Исаии

Глава 36

Isaiah

Chapter 36

1 И было в четвертый-на-десять год царя Езекии, Санхерив, царь ассирийский, выступил против всех укрепленных городов Иудеи, и брал их.

1 NOW it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.

2 И послал царь ассирийский из Лахиса в Иерусалим к царю Езекии Рабсака с большим войском; и сей остановился у водопровода верхней купальни на дороге поля белильничьего.

2 Then the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the ascent of the conduit of the upper pool in the highway of the palace's field.

3 И вышел к нему Елиаким, сын Хелкиин, начальник при дворце, и Севна, государственный тайнописец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель.

3 And there went out to him Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder.

4 И сказал им Рабсак: скажите Езекии, так говорит великий царь, царь ассирийский: какая это опора, на которую ты надеешься?

4 And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, Thus says the great king, the king of Assyria: What source of confidence is this wherein you trust?

5 Я думаю, что на одни слова уст, а для войны потребны ум и мужество; итак, на кого ты надеешься, что отпал от меня?

5 Saying, I am an eloquent speaker, and have counsel and strength for war; now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

6 Ты, верно, надеешься на Египет, на эту палку камышевую {камыш - символ Египта, как пальма - Иудеи. Иез. 29:6}, разбитую, которая, кто на нее опирается, тому в руку войдет, и проколет ее? таков Фараон, царь египетский, для всех, надеющихся на него.

6 Behold, you trust in the staff of this broken reed, in the Egyptian; on which, when a man lean, it will go into his hand and pierce it; so is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him.

7 А если скажешь мне: `мы надеемся на Иегову, Бога нашего`, то не Он ли это, Которого капища и жертвенники Езекия разрушил, и сказал Иудее и Иерусалиму: `пред одним сим жертвенником поклоняйтесь`. {Ассириянин, без сомнения, слышал об уничтожении идолопоклонства царем Езекиею; но худо поняв молву, думал, что он изменил древнюю веру отцев своих.}

7 But if you say to me, We trust in the LORD our God; what has Hezekiah gained, in removing the shrines on the high places, and the altars, and in saying to Judah and to Jerusalem, You shall worship before one altar?

8 Хорошо же, положись с господином моим, ассирийским царем, - чтобы, если я дам тебе тысячу коней, ты мог дать себе для них столько же всадников. {У Иудеев было весьма немного людей, опытных в искусстве всадничества.}

8 Now therefore make an alliance with my lord, king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you have riders to set upon them.

9 И как тебе устоять против единственного полководца, против одного из малейших рабов государя моего, когда надеешься на Египет, на колесницы и всадников?

9 How then can you turn away the face of one of the least of my master's servants, and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?

10 Притом же я разве без воли Иеговы пошел на землю сию, чтоб разорить ее? Иегова сказал мне: поди на землю сию, и разори ее.

10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.

11 И сказал Елиаким и Севна и Иоах Рабсаку: говори покорным слугам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем этот язык; а не говори нам на иудейском, вслух народа, который на стене,

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rab-shakeh, Speak to your servants in the Aramaic language; for we understand it; and do not speak to us in the Jews' language, in the presence of the people who are standing on the wall.

12 И сказал Рабсак: разве к одном у государю твоему и к тебе послал меня государь мой сказать слова сии? Нет, также и к тем, которые сидят на стене, чтоб есть кал свой и пить мочу свою вместе с вами {до такой крайности будут они доведены строгою и настоятельною осадою},

12 But the Rab-shakeh said to them, My master has not sent me to you and to your master to speak these words, but to the men who sit on the wall, that they may not eat their own dung and drink their own urine with you.

13 И встал Рабсак, и возгласил громким голосом на иудейском языке, и сказал: выслушайте слова царя великого, царя ассирийского!

13 Then the Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.

14 Так говорит царь: пусть Езекия не обольщает вас, ибо не может избавить вас.

14 Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you.

15 И пусть Езекия не обнадеживает вас Иеговою, говоря: `Иегова непременно спасет нас: не будет отдан сей город в руки царя ассирийского`.

15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us; this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria.

16 Не слушайте Езекии: ибо так говорит царь ассирийский: вступите со мною в дружбу, и выйдите ко мне; тогда всякий будет есть плод виноградной лозы своей, и смоковницы своей, и всякий будет пить воду из своего колодезя,

16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: Do me a favor, and come out to me; and eat every one of his vines and every one of his fig tree and drink every one the waters of his own cistern;

17 Пока я не приду, и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю изобилующую всяким зерном и вином, в землю богатую хлебом и виноградниками. {У древних было в обычае переселять побежденных с тою целью, чтобы легче удерживать народы в повиновении.}

17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and oil, a land of olive orchards and vineyards.

18 Итак пусть Езекия не обманывает вас, говоря: `Иегова спасет нас`. Боги народов спасли ли каждый землю свою от руки царя ассирийского?

18 Do not let Hezekiah deceive you, saying, The LORD will deliver us. Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

19 Где боги Емафа и Арпада? где боги Сепарваима? и спасли ли они Самарию от руки моей?

19 Where are the gods of Hamath and Arphad? Where are the gods of Sepharvim? And have they delivered Samaria out of my hands?

20 Который из всех богов земель сих избавил землю свою от руки моей? Так неужели спасет Иегова Иерусалим от руки моей?

20 Who is he among all the gods of these lands that has delivered his land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

21 Но они молчали, и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: не отвечайте ему.

21 But they held their peace and answered him not a word; for the king had commanded, saying, Do not answer him.

22 И пришел Елиаким сын Хелкиин, начальник при дворце, и Севна, государственный тайнописец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель, к Езекии, в разодранных одеждах {знак величайшего огорчения. 2Цр. 3:31; 3Цр. 21:27; Иер. 36:24}, и пересказали ему слова Рабсака.

22 Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was steward of the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rab-shakeh.

1.0x