Исход

Глава 9

1 И сказал Иегова Моисею: пойди к Фараону и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил мне служение.

2 А если ты не хочешь отпустить и еще будешь удерживать его,

3 То вот, рука Иеговы будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах; будет язва весьма тяжкая.

4 И положит Иегова разделение между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего, принадлежащего сынам Израилевым не умрет ничего.

5 И назначил Иегова время, сказав: завтра сделает сие Иегова в земле сей.

6 И сделал сие Иегова на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.

7 Фараон послал узнать, и вот, из скота Израильского не умерло даже ничего. Но сердце Фараоново отягчилось, и он не отпустил народа.

8 И сказал Иегова Моисею и Аарону: возьмите полную горсть сажи из печи, и пусть бросит ее Моисей к небу в глазах Фараона.

9 И сделается пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление, соединенное с нарывами, во всей земле Египетской.

10 Они взяли сажи из печи, и явились пред лице Фараона. Моисей бросил ее к небу, и сделалось воспаление, соединенное с нарывами, на людях и на скоте.

11 И не могли тайноведцы стоять пред Моисеем по причине воспаления; потому что воспаление было на тайноведцах и на всех Египтянах.

12 Но Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не послушал их, так как и говорил Иегова Моисею.

13 И сказал Иегова Моисею: завтра встань рано, и явись пред лице Фараона, и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение.

14 Ибо теперь Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле.

15 Поелику Я уже простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен бы был с земли:

16 Но для того сохранил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле.

17 Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его?

18 Вот, Я пошлю завтра в сие самое время град весьма сильный, коему подобного не было в Египте со времени основания его, даже доныне.

19 Итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле; на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.

20 Те из рабов Фараоновых, которые убоялись слова Иеговы, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы;

21 А кто не обратил сердца своего к слову Иеговы, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.

22 И сказал Иегова Моисею: простри руку твою к небу, и падет град на всю землю Египетскую, на людей, на скот и на всю траву полевую в земле Египетской.

23 Моисей простер посох свой к небу; и Иегова произвел гром и град, и огонь разливался по земле, и послал Иегова град на землю Египетскую.

24 И был град, и огонь между градом; град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения оной.

25 И побил град по всей земле Египетской все, что ни было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и поломал все деревья в поле.

26 Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.

27 Фараон послал, призвал Моисея и Аарона, и сказал им: теперь я согрешил; Иегова праведен, а я и народ мой виновны.

28 Помолитесь Иегове; пусть перестанут громы Божии и град; и отпущу вас, и вы уже не будете удержаны.

29 Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Иегове, громы перестанут, и града более не будет, дабы ты узнал, что земля Иеговы.

30 Но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Иеговы Бога.

31 Тогда и лен и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а лен дал головки.

32 А пшеница и полба не были побиты, потому что они были поздние.

33 И вышел Моисей от Фараона из города, и простер руки свои к Иегове; и прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю.

34 Фараон увидел, что перестал дождь и град и гром, и продолжал согрешать, и отягчил сердце свое сам, и рабы его.

35 И ожесточилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Иегова чрез Моисея.

Exodus

Chapter 9

1 Then the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Go in935 unto413 Pharaoh,6547 and tell1696 413 him, Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of the Hebrews,5680 Let853 my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

2 For3588 if518 thou859 refuse3986 to let them go,7971 and wilt hold2388 them still,5750

3 Behold,2009 the hand3027 of the LORD3068 is1961 upon thy cattle4735 which834 is in the field,7704 upon the horses,5483 upon the asses,2543 upon the camels,1581 upon the oxen,1241 and upon the sheep:6629 there shall be a very3966 grievous3515 murrain.1698

4 And the LORD3068 shall sever6395 between996 the cattle4735 of Israel3478 and the cattle4735 of Egypt:4714 and there shall nothing3808 1697 die4191 of all4480 3605 that is the children's1121 of Israel.3478

5 And the LORD3068 appointed7760 a set time,4150 saying,559 Tomorrow4279 the LORD3068 shall do6213 this2088 thing1697 in the land.776

6 And the LORD3068 did6213 853 that2088 thing1697 on the morrow,4480 4283 and all3605 the cattle4735 of Egypt4714 died:4191 but of the cattle4480 4735 of the children1121 of Israel3478 died4191 not3808 one.259

7 And Pharaoh6547 sent,7971 and, behold,2009 there was not3808 one259 of the cattle4480 4735 of the Israelites3478 dead.4191 And the heart3820 of Pharaoh6547 was hardened,3513 and he did not3808 let853 the people5971 go.7971

8 And the LORD3068 said559 unto413 Moses4872 and unto413 Aaron,175 Take3947 to you handfuls4393 2651 of ashes6368 of the furnace,3536 and let Moses4872 sprinkle2236 it toward the heaven8064 in the sight5869 of Pharaoh.6547

9 And it shall become1961 small dust80 in5921 all3605 the land776 of Egypt,4714 and shall be1961 a boil7822 breaking forth6524 with blains76 upon5921 man,120 and upon5921 beast,929 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

10 And they took3947 853 ashes6368 of the furnace,3536 and stood5975 before6440 Pharaoh;6547 and Moses4872 sprinkled2236 it up toward heaven;8064 and it became1961 a boil7822 breaking forth6524 with blains76 upon man,120 and upon beast.929

11 And the magicians2748 could3201 not3808 stand5975 before6440 Moses4872 because of4480 6440 the boils;7822 for3588 the boil7822 was1961 upon the magicians,2748 and upon all3605 the Egyptians.4714

12 And the LORD3068 hardened2388 853 the heart3820 of Pharaoh,6547 and he hearkened8085 not3808 unto413 them; as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 Moses.4872

13 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Rise up early7925 in the morning,1242 and stand3320 before6440 Pharaoh,6547 and say559 unto413 him, Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of the Hebrews,5680 Let853 my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

14 For3588 I589 will at this2063 time6471 send7971 853 all3605 my plagues4046 upon413 thine heart,3820 and upon thy servants,5650 and upon thy people;5971 that5668 thou mayest know3045 that3588 there is none369 like me3644 in all3605 the earth.776

15 For3588 now6258 I will stretch out7971 853 my hand,3027 that I may smite5221 thee and thy people5971 with pestilence;1698 and thou shalt be cut off3582 from4480 the earth.776

16 And in very deed199 for5668 this2063 cause have I raised thee up,5975 for5668 to show7200 in thee853 my power;3581 and that4616 my name8034 may be declared5608 throughout all3605 the earth.776

17 As yet5750 exaltest thou thyself5549 against my people,5971 that thou wilt not1115 let them go?7971

18 Behold,2009 tomorrow4279 about this time6256 I will cause it to rain4305 a very3966 grievous3515 hail,1259 such834 as3644 hath not3808 been1961 in Egypt4714 since4480 3117 the foundation3245 thereof even until5704 now.6258

19 Send7971 therefore now,6258 and gather5756 853 thy cattle,4735 and all3605 that834 thou hast in the field;7704 for upon every3605 man120 and beast929 which834 shall be found4672 in the field,7704 and shall not3808 be brought622 home,1004 the hail1259 shall come down3381 upon5921 them, and they shall die.4191

20 He that feared3372 853 the word1697 of the LORD3068 among the servants4480 5650 of Pharaoh6547 made853 his servants5650 and his cattle4735 flee5127 into413 the houses: 1004

21 And he that834 regarded7760 3820 not3808 the word1697 of the LORD3068 left5800 853 his servants5650 and his cattle4735 in the field.7704

22 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Stretch forth5186 853 thine hand3027 toward5921 heaven,8064 that there may be1961 hail1259 in all3605 the land776 of Egypt,4714 upon5921 man,120 and upon5921 beast,929 and upon5921 every3605 herb6212 of the field,7704 throughout the land776 of Egypt.4714

23 And Moses4872 stretched forth5186 853 his rod4294 toward5921 heaven:8064 and the LORD3068 sent5414 thunder6963 and hail,1259 and the fire784 ran along1980 upon the ground;776 and the LORD3068 rained4305 hail1259 upon5921 the land776 of Egypt.4714

24 So there was1961 hail,1259 and fire784 mingled3947 with8432 the hail,1259 very3966 grievous,3515 such as834 there was1961 none3808 like it3644 in all3605 the land776 of Egypt4714 since4480 227 it became1961 a nation.1471

25 And the hail1259 smote5221 throughout all3605 the land776 of Egypt4714 853 all3605 that834 was in the field,7704 both man4480 120 and beast;929 and the hail1259 smote5221 every3605 herb6212 of the field,7704 and broke7665 every3605 tree6086 of the field.7704

26 Only7535 in the land776 of Goshen,1657 where834 8033 the children1121 of Israel3478 were, was1961 there no3808 hail.1259

27 And Pharaoh6547 sent,7971 and called7121 for Moses4872 and Aaron,175 and said559 unto413 them, I have sinned2398 this time:6471 the LORD3068 is righteous,6662 and I589 and my people5971 are wicked.7563

28 Entreat6279 413 the LORD3068 (for it is enough)7227 that there be no4480 1961 more mighty430 thunderings6963 and hail;1259 and I will let you go,7971 and ye shall stay5975 no3808 longer.3254

29 And Moses4872 said559 unto413 him, As soon as I am gone out3318 of853 the city,5892 I will spread abroad6566 853 my hands3709 unto413 the LORD;3068 and the thunder6963 shall cease,2308 neither3808 shall there be1961 any more5750 hail;1259 that4616 thou mayest know3045 how that3588 the earth776 is the LORD's.3068

30 But as for thee859 and thy servants,5650 I know3045 that3588 ye will not yet2962 fear3372 4480 6440 the LORD3068 God.430

31 And the flax6594 and the barley8184 was smitten:5221 for3588 the barley8184 was in the ear,24 and the flax6594 was bolled.1392

32 But the wheat2406 and the rye3698 were not3808 smitten:5221 for3588 they2007 were not grown up.648

33 And Moses4872 went out3318 of853 the city5892 from4480 5973 Pharaoh,6547 and spread abroad6566 his hands3709 unto413 the LORD:3068 and the thunders6963 and hail1259 ceased,2308 and the rain4306 was not3808 poured5413 upon the earth.776

34 And when Pharaoh6547 saw7200 that3588 the rain4306 and the hail1259 and the thunders6963 were ceased,2308 he sinned2398 yet more,3254 and hardened3513 his heart,3820 he1931 and his servants.5650

35 And the heart3820 of Pharaoh6547 was hardened,2388 neither3808 would he let853 the children1121 of Israel3478 go;7971 as834 the LORD3068 had spoken1696 by3027 Moses.4872

Исход

Глава 9

Exodus

Chapter 9

1 И сказал Иегова Моисею: пойди к Фараону и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил мне служение.

1 Then the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Go in935 unto413 Pharaoh,6547 and tell1696 413 him, Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of the Hebrews,5680 Let853 my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

2 А если ты не хочешь отпустить и еще будешь удерживать его,

2 For3588 if518 thou859 refuse3986 to let them go,7971 and wilt hold2388 them still,5750

3 То вот, рука Иеговы будет на скоте твоем, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах; будет язва весьма тяжкая.

3 Behold,2009 the hand3027 of the LORD3068 is1961 upon thy cattle4735 which834 is in the field,7704 upon the horses,5483 upon the asses,2543 upon the camels,1581 upon the oxen,1241 and upon the sheep:6629 there shall be a very3966 grievous3515 murrain.1698

4 И положит Иегова разделение между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего, принадлежащего сынам Израилевым не умрет ничего.

4 And the LORD3068 shall sever6395 between996 the cattle4735 of Israel3478 and the cattle4735 of Egypt:4714 and there shall nothing3808 1697 die4191 of all4480 3605 that is the children's1121 of Israel.3478

5 И назначил Иегова время, сказав: завтра сделает сие Иегова в земле сей.

5 And the LORD3068 appointed7760 a set time,4150 saying,559 Tomorrow4279 the LORD3068 shall do6213 this2088 thing1697 in the land.776

6 И сделал сие Иегова на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.

6 And the LORD3068 did6213 853 that2088 thing1697 on the morrow,4480 4283 and all3605 the cattle4735 of Egypt4714 died:4191 but of the cattle4480 4735 of the children1121 of Israel3478 died4191 not3808 one.259

7 Фараон послал узнать, и вот, из скота Израильского не умерло даже ничего. Но сердце Фараоново отягчилось, и он не отпустил народа.

7 And Pharaoh6547 sent,7971 and, behold,2009 there was not3808 one259 of the cattle4480 4735 of the Israelites3478 dead.4191 And the heart3820 of Pharaoh6547 was hardened,3513 and he did not3808 let853 the people5971 go.7971

8 И сказал Иегова Моисею и Аарону: возьмите полную горсть сажи из печи, и пусть бросит ее Моисей к небу в глазах Фараона.

8 And the LORD3068 said559 unto413 Moses4872 and unto413 Aaron,175 Take3947 to you handfuls4393 2651 of ashes6368 of the furnace,3536 and let Moses4872 sprinkle2236 it toward the heaven8064 in the sight5869 of Pharaoh.6547

9 И сделается пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление, соединенное с нарывами, во всей земле Египетской.

9 And it shall become1961 small dust80 in5921 all3605 the land776 of Egypt,4714 and shall be1961 a boil7822 breaking forth6524 with blains76 upon5921 man,120 and upon5921 beast,929 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

10 Они взяли сажи из печи, и явились пред лице Фараона. Моисей бросил ее к небу, и сделалось воспаление, соединенное с нарывами, на людях и на скоте.

10 And they took3947 853 ashes6368 of the furnace,3536 and stood5975 before6440 Pharaoh;6547 and Moses4872 sprinkled2236 it up toward heaven;8064 and it became1961 a boil7822 breaking forth6524 with blains76 upon man,120 and upon beast.929

11 И не могли тайноведцы стоять пред Моисеем по причине воспаления; потому что воспаление было на тайноведцах и на всех Египтянах.

11 And the magicians2748 could3201 not3808 stand5975 before6440 Moses4872 because of4480 6440 the boils;7822 for3588 the boil7822 was1961 upon the magicians,2748 and upon all3605 the Egyptians.4714

12 Но Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не послушал их, так как и говорил Иегова Моисею.

12 And the LORD3068 hardened2388 853 the heart3820 of Pharaoh,6547 and he hearkened8085 not3808 unto413 them; as834 the LORD3068 had spoken1696 unto413 Moses.4872

13 И сказал Иегова Моисею: завтра встань рано, и явись пред лице Фараона, и скажи ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение.

13 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Rise up early7925 in the morning,1242 and stand3320 before6440 Pharaoh,6547 and say559 unto413 him, Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of the Hebrews,5680 Let853 my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

14 Ибо теперь Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле.

14 For3588 I589 will at this2063 time6471 send7971 853 all3605 my plagues4046 upon413 thine heart,3820 and upon thy servants,5650 and upon thy people;5971 that5668 thou mayest know3045 that3588 there is none369 like me3644 in all3605 the earth.776

15 Поелику Я уже простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен бы был с земли:

15 For3588 now6258 I will stretch out7971 853 my hand,3027 that I may smite5221 thee and thy people5971 with pestilence;1698 and thou shalt be cut off3582 from4480 the earth.776

16 Но для того сохранил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле.

16 And in very deed199 for5668 this2063 cause have I raised thee up,5975 for5668 to show7200 in thee853 my power;3581 and that4616 my name8034 may be declared5608 throughout all3605 the earth.776

17 Еще ли ты будешь противостоять народу Моему, не отпуская его?

17 As yet5750 exaltest thou thyself5549 against my people,5971 that thou wilt not1115 let them go?7971

18 Вот, Я пошлю завтра в сие самое время град весьма сильный, коему подобного не было в Египте со времени основания его, даже доныне.

18 Behold,2009 tomorrow4279 about this time6256 I will cause it to rain4305 a very3966 grievous3515 hail,1259 such834 as3644 hath not3808 been1961 in Egypt4714 since4480 3117 the foundation3245 thereof even until5704 now.6258

19 Итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле; на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.

19 Send7971 therefore now,6258 and gather5756 853 thy cattle,4735 and all3605 that834 thou hast in the field;7704 for upon every3605 man120 and beast929 which834 shall be found4672 in the field,7704 and shall not3808 be brought622 home,1004 the hail1259 shall come down3381 upon5921 them, and they shall die.4191

20 Те из рабов Фараоновых, которые убоялись слова Иеговы, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы;

20 He that feared3372 853 the word1697 of the LORD3068 among the servants4480 5650 of Pharaoh6547 made853 his servants5650 and his cattle4735 flee5127 into413 the houses: 1004

21 А кто не обратил сердца своего к слову Иеговы, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.

21 And he that834 regarded7760 3820 not3808 the word1697 of the LORD3068 left5800 853 his servants5650 and his cattle4735 in the field.7704

22 И сказал Иегова Моисею: простри руку твою к небу, и падет град на всю землю Египетскую, на людей, на скот и на всю траву полевую в земле Египетской.

22 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Stretch forth5186 853 thine hand3027 toward5921 heaven,8064 that there may be1961 hail1259 in all3605 the land776 of Egypt,4714 upon5921 man,120 and upon5921 beast,929 and upon5921 every3605 herb6212 of the field,7704 throughout the land776 of Egypt.4714

23 Моисей простер посох свой к небу; и Иегова произвел гром и град, и огонь разливался по земле, и послал Иегова град на землю Египетскую.

23 And Moses4872 stretched forth5186 853 his rod4294 toward5921 heaven:8064 and the LORD3068 sent5414 thunder6963 and hail,1259 and the fire784 ran along1980 upon the ground;776 and the LORD3068 rained4305 hail1259 upon5921 the land776 of Egypt.4714

24 И был град, и огонь между градом; град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения оной.

24 So there was1961 hail,1259 and fire784 mingled3947 with8432 the hail,1259 very3966 grievous,3515 such as834 there was1961 none3808 like it3644 in all3605 the land776 of Egypt4714 since4480 227 it became1961 a nation.1471

25 И побил град по всей земле Египетской все, что ни было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и поломал все деревья в поле.

25 And the hail1259 smote5221 throughout all3605 the land776 of Egypt4714 853 all3605 that834 was in the field,7704 both man4480 120 and beast;929 and the hail1259 smote5221 every3605 herb6212 of the field,7704 and broke7665 every3605 tree6086 of the field.7704

26 Только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.

26 Only7535 in the land776 of Goshen,1657 where834 8033 the children1121 of Israel3478 were, was1961 there no3808 hail.1259

27 Фараон послал, призвал Моисея и Аарона, и сказал им: теперь я согрешил; Иегова праведен, а я и народ мой виновны.

27 And Pharaoh6547 sent,7971 and called7121 for Moses4872 and Aaron,175 and said559 unto413 them, I have sinned2398 this time:6471 the LORD3068 is righteous,6662 and I589 and my people5971 are wicked.7563

28 Помолитесь Иегове; пусть перестанут громы Божии и град; и отпущу вас, и вы уже не будете удержаны.

28 Entreat6279 413 the LORD3068 (for it is enough)7227 that there be no4480 1961 more mighty430 thunderings6963 and hail;1259 and I will let you go,7971 and ye shall stay5975 no3808 longer.3254

29 Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Иегове, громы перестанут, и града более не будет, дабы ты узнал, что земля Иеговы.

29 And Moses4872 said559 unto413 him, As soon as I am gone out3318 of853 the city,5892 I will spread abroad6566 853 my hands3709 unto413 the LORD;3068 and the thunder6963 shall cease,2308 neither3808 shall there be1961 any more5750 hail;1259 that4616 thou mayest know3045 how that3588 the earth776 is the LORD's.3068

30 Но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Иеговы Бога.

30 But as for thee859 and thy servants,5650 I know3045 that3588 ye will not yet2962 fear3372 4480 6440 the LORD3068 God.430

31 Тогда и лен и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а лен дал головки.

31 And the flax6594 and the barley8184 was smitten:5221 for3588 the barley8184 was in the ear,24 and the flax6594 was bolled.1392

32 А пшеница и полба не были побиты, потому что они были поздние.

32 But the wheat2406 and the rye3698 were not3808 smitten:5221 for3588 they2007 were not grown up.648

33 И вышел Моисей от Фараона из города, и простер руки свои к Иегове; и прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю.

33 And Moses4872 went out3318 of853 the city5892 from4480 5973 Pharaoh,6547 and spread abroad6566 his hands3709 unto413 the LORD:3068 and the thunders6963 and hail1259 ceased,2308 and the rain4306 was not3808 poured5413 upon the earth.776

34 Фараон увидел, что перестал дождь и град и гром, и продолжал согрешать, и отягчил сердце свое сам, и рабы его.

34 And when Pharaoh6547 saw7200 that3588 the rain4306 and the hail1259 and the thunders6963 were ceased,2308 he sinned2398 yet more,3254 and hardened3513 his heart,3820 he1931 and his servants.5650

35 И ожесточилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Иегова чрез Моисея.

35 And the heart3820 of Pharaoh6547 was hardened,2388 neither3808 would he let853 the children1121 of Israel3478 go;7971 as834 the LORD3068 had spoken1696 by3027 Moses.4872

1.0x