Исход

Глава 4

1 Но Моисей в ответ сказал: а может быть, они не поверят мне, и не послушают гласа моего, и скажут: не явился тебе Иегова?

2 На сие сказал ему Иегова: что это в руке у тебя? он сказал: посох.

3 Иегова сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и посох превратился в змея, и Моисей побежал от него.

4 И сказал Иегова Моисею: простри руку твою, и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал посохом в руке его.

5 Это для того, чтобы поверили, что явился тебе Иегова, Бог отцев их, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Иаковлев.

6 Еще сказал ему Иегова: положи руку свою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху. Вынул ее, и вот, рука его прокаженна как снег.

7 И сказал Иегова: положи опять руку свою к себе в пазуху; и он положил руку свою к себе в пазуху. Вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.

8 Если они не поверят тебе, и не послушают гласа первого знамения, то поверят гласу другого знамения.

9 Если же не поверят и двум сим знамениям, и не послушают гласа твоего, то возьми воды из реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше.

10 Но Моисей сказал Иегове: о! Господи! я человек не речистый, и таков был и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен.

11 И сказал ему Иегова: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Иегова?

12 Итак поди; и Я буду с устами твоими, и научу тебя, что тебе говорить.

13 Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать.

14 И возгорелся гнев Иеговы на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона, брата Левитянина? Я знаю, что он может хорошо говорить; и вот, он выйдет навстречу тебе, и увидев тебя, возрадуется в сердце своем.

15 Ты будешь ему говорить и влагать слова в уста его: а Я буду с устами твоими и с устами его, и буду учить вас, что вам делать.

16 Он будет говорить вместо тебя к народу. Таким образом, он будет твоими устами; а ты будешь ему вместо Бога.

17 И посох сей, возьми в руку твою, чтобы творить им знамения.

18 Моисей пошел, возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: поди с миром.

19 И сказал Иегова Моисею в земле Мадиамской: поди, возвратись в Египет, ибо умерли все искавшие души твоей.

20 И взял Моисей жену свою и сыновей своих, посадил их на ослов, и отправился в землю Египетскую. Посох же Божий Моисей взял в руку свою.

21 И сказал Иегова Моисею: когда пойдешь и возвратишься в Египет, смотри, все чудеса, которые я вручил тебе, сделай пред лицем Фараоновым. А Я ожесточу сердце его, и он не будет отпускать народа.

22 И скажи Фараону: так говорит Иегова: Израиль есть сын Мой, первенец Мой.

23 Я тебе говорю: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.

24 Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Иегова, и хотел умертвить его.

25 Тогда Циппора, взявши нож, обрезала крайнюю плоть сына своего, и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови у меня.

26 И отошел от него Иегова. Сказала же она: жених крови, в отношении к обрезанию.

27 Между тем, Иегова сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и облобызал его.

28 И известил Моисей Аарона о всех словах Иеговы, Который его послал, и о всех знамениях, которые он повелел ему сделать.

29 И пошел Моисей с Аароном, и собрали всех старейшин сынов Израилевых;

30 И пересказал Аарон все слова, которые говорил Иегова Моисею, и сделал Моисей знамения пред глазами народа.

31 Народ поверил, и услышали, что Иегова посетил сынов Израилевых, и что узрел страдание их, и пали, и поклонились.

Exodus

Chapter 4

1 AND Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, The LORD has not appeared to you.

2 And the LORD said to him, What is that in your hand? He said, A staff.

3 And the LORD said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.

4 And the LORD said to Moses, Put forth your hand and take it by the tail. And he put forth his hand and caught it, and it became a staff in his hand;

5 This is done that they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.

6 And the LORD said furthermore to him, again, Put now your hand into your bosom. And he put his hand into his bosom; and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.

7 Then the LORD said to him, Put your hand back into your bosom again. And he put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom, behold, it was clean like his other flesh.

8 And if they will not believe you, neither hearken to the voice of the first sign, they will believe the voice of the latter sign.

9 And if they will not believe also these two signs, neither listen to you voice, you shall take some of the water of the river and pour it upon the dry land; and the water which you take from the river shall become blood upon the dry land.

10 And Moses said to the LORD. I beseech thee, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore nor since thou has spoken to thy servant; for I am a stutterer and slow of speech.

11 The LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? Is it not I the LORD?

12 Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak.

13 And Moses said to him, O my LORD, send I beseech thee, by the hand of whomsoever thou wilt send.

14 And the anger of the LORD kindled against Moses, and he said to him, Behold, Aaron, your brother, the Levite. I know that he is a good speaker, and also, behold, he will come forth to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart.

15 And you shall speak to him and put my words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.

16 And he shall be your spokesman to the people; and he shall be an interpreter for you, and you shall be to him instead of God.

17 And you shall take this staff in your hand, with which you shall do signs.

18 And Moses returned, and went to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go and return to my brethren who are in Egypt and see whether they are still alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

19 And the LORD said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead.

20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and started on his way back to Egypt; and he took the staff of God in his hand.

21 And the LORD said to Moses. When you return to Egypt, see that you perform all the wonders before Pharaoh which I have performed by your hand, but I will harden his heart so that he will not let the people go.

22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my first-born son;

23 And I say to you, Let my son go, that he may serve me; and if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.

24 And it came to pass when Moses was on his way to the inn that the LORD met him and sought to kill him.

25 Then Zipporah took a flint and cut off the foreskin of her son, and she fell down at the feet of the LORD and said, I have a bloody husband.

26 So the LORD let him go. Then she said, You are a bloody husband, because of the circumcision.

27 And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went and met him in the mountain of God, Horeb, and kissed him.

28 And Moses told Aaron all the words of the LORD, who had sent him, and all the signs which he had commanded him to perform.

29 Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel;

30 And Aaron spoke all the words which the LORD had said to Moses, and performed the signs in the presence of the people.

31 And the people believed; and when they heard that the LORD had remembered the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they knelt down and worshipped before the LORD.

Исход

Глава 4

Exodus

Chapter 4

1 Но Моисей в ответ сказал: а может быть, они не поверят мне, и не послушают гласа моего, и скажут: не явился тебе Иегова?

1 AND Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, The LORD has not appeared to you.

2 На сие сказал ему Иегова: что это в руке у тебя? он сказал: посох.

2 And the LORD said to him, What is that in your hand? He said, A staff.

3 Иегова сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и посох превратился в змея, и Моисей побежал от него.

3 And the LORD said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.

4 И сказал Иегова Моисею: простри руку твою, и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал посохом в руке его.

4 And the LORD said to Moses, Put forth your hand and take it by the tail. And he put forth his hand and caught it, and it became a staff in his hand;

5 Это для того, чтобы поверили, что явился тебе Иегова, Бог отцев их, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Иаковлев.

5 This is done that they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.

6 Еще сказал ему Иегова: положи руку свою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху. Вынул ее, и вот, рука его прокаженна как снег.

6 And the LORD said furthermore to him, again, Put now your hand into your bosom. And he put his hand into his bosom; and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.

7 И сказал Иегова: положи опять руку свою к себе в пазуху; и он положил руку свою к себе в пазуху. Вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.

7 Then the LORD said to him, Put your hand back into your bosom again. And he put his hand back into his bosom; and when he took it out of his bosom, behold, it was clean like his other flesh.

8 Если они не поверят тебе, и не послушают гласа первого знамения, то поверят гласу другого знамения.

8 And if they will not believe you, neither hearken to the voice of the first sign, they will believe the voice of the latter sign.

9 Если же не поверят и двум сим знамениям, и не послушают гласа твоего, то возьми воды из реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше.

9 And if they will not believe also these two signs, neither listen to you voice, you shall take some of the water of the river and pour it upon the dry land; and the water which you take from the river shall become blood upon the dry land.

10 Но Моисей сказал Иегове: о! Господи! я человек не речистый, и таков был и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен.

10 And Moses said to the LORD. I beseech thee, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore nor since thou has spoken to thy servant; for I am a stutterer and slow of speech.

11 И сказал ему Иегова: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Иегова?

11 The LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? Is it not I the LORD?

12 Итак поди; и Я буду с устами твоими, и научу тебя, что тебе говорить.

12 Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak.

13 Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать.

13 And Moses said to him, O my LORD, send I beseech thee, by the hand of whomsoever thou wilt send.

14 И возгорелся гнев Иеговы на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона, брата Левитянина? Я знаю, что он может хорошо говорить; и вот, он выйдет навстречу тебе, и увидев тебя, возрадуется в сердце своем.

14 And the anger of the LORD kindled against Moses, and he said to him, Behold, Aaron, your brother, the Levite. I know that he is a good speaker, and also, behold, he will come forth to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart.

15 Ты будешь ему говорить и влагать слова в уста его: а Я буду с устами твоими и с устами его, и буду учить вас, что вам делать.

15 And you shall speak to him and put my words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.

16 Он будет говорить вместо тебя к народу. Таким образом, он будет твоими устами; а ты будешь ему вместо Бога.

16 And he shall be your spokesman to the people; and he shall be an interpreter for you, and you shall be to him instead of God.

17 И посох сей, возьми в руку твою, чтобы творить им знамения.

17 And you shall take this staff in your hand, with which you shall do signs.

18 Моисей пошел, возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: поди с миром.

18 And Moses returned, and went to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go and return to my brethren who are in Egypt and see whether they are still alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

19 И сказал Иегова Моисею в земле Мадиамской: поди, возвратись в Египет, ибо умерли все искавшие души твоей.

19 And the LORD said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead.

20 И взял Моисей жену свою и сыновей своих, посадил их на ослов, и отправился в землю Египетскую. Посох же Божий Моисей взял в руку свою.

20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and started on his way back to Egypt; and he took the staff of God in his hand.

21 И сказал Иегова Моисею: когда пойдешь и возвратишься в Египет, смотри, все чудеса, которые я вручил тебе, сделай пред лицем Фараоновым. А Я ожесточу сердце его, и он не будет отпускать народа.

21 And the LORD said to Moses. When you return to Egypt, see that you perform all the wonders before Pharaoh which I have performed by your hand, but I will harden his heart so that he will not let the people go.

22 И скажи Фараону: так говорит Иегова: Израиль есть сын Мой, первенец Мой.

22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my first-born son;

23 Я тебе говорю: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.

23 And I say to you, Let my son go, that he may serve me; and if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.

24 Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Иегова, и хотел умертвить его.

24 And it came to pass when Moses was on his way to the inn that the LORD met him and sought to kill him.

25 Тогда Циппора, взявши нож, обрезала крайнюю плоть сына своего, и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови у меня.

25 Then Zipporah took a flint and cut off the foreskin of her son, and she fell down at the feet of the LORD and said, I have a bloody husband.

26 И отошел от него Иегова. Сказала же она: жених крови, в отношении к обрезанию.

26 So the LORD let him go. Then she said, You are a bloody husband, because of the circumcision.

27 Между тем, Иегова сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и облобызал его.

27 And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went and met him in the mountain of God, Horeb, and kissed him.

28 И известил Моисей Аарона о всех словах Иеговы, Который его послал, и о всех знамениях, которые он повелел ему сделать.

28 And Moses told Aaron all the words of the LORD, who had sent him, and all the signs which he had commanded him to perform.

29 И пошел Моисей с Аароном, и собрали всех старейшин сынов Израилевых;

29 Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel;

30 И пересказал Аарон все слова, которые говорил Иегова Моисею, и сделал Моисей знамения пред глазами народа.

30 And Aaron spoke all the words which the LORD had said to Moses, and performed the signs in the presence of the people.

31 Народ поверил, и услышали, что Иегова посетил сынов Израилевых, и что узрел страдание их, и пали, и поклонились.

31 And the people believed; and when they heard that the LORD had remembered the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they knelt down and worshipped before the LORD.

1.0x