Книга пророка Исаии

Глава 38

1 В те дни {в тот самый год, который прославился поражением Сеннахирима (2Пр. 32:22, 23, т.е. в 14-й год царствования Езекии. Ниже ст. 5} Езекия заболел смертельно, и пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Иегова: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, и не будешь жив.

2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове,

3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия.

4 И было слово Иеговы к Исаии, и сказано:

5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет.

6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу.

7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им.

8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило. {Нав. 10:12-14. Священные писатели говорят всем человекам, сообразно всенародному понятию о предметах, не входящих в дело спасения, дабы все понимали их.}

9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей:

10 `Я говорил: в полдень дней моих должен я во врата преисподней пойти, должен лишиться остатка лет моих.

11 Я говорил: не увижу я Иеговы, Иеговы на земле живых; уже не буду глядеть на человека с живущими в мире.

12 Жилище мое снимается с места, и как шалаш пастушеский уносится от меня. Совершал я как ткач работу жизни моей; Он велел от основы отрезать меня; в день и ночь Ты повелел мне скончаться.

13 Льву рыкающему уподоблялся я, стеная до самого утра; так Он сокрушал все кости мои; в день и ночь Ты повелел мне скончаться.

14 Как ласточка, как журавль ворковал я, стонал как голубь; томно глядели очи мои к высоте: Иегова! тесно мне; заступи меня`. -

15 `Что я должен теперь говорить? Он сказал мне, Он и сделал. Смиренно буду ходить все годы мои, помня горесть души моей.

16 Господи! сим и живут, и во всем оном жизнь моего духа; и исцелил Ты меня, и живишь меня.

17 Се! горесть спасением сделалась для меня, горесть! и Ты обнял душу мою, избавляя ее от рва погибели: ибо бросил все грехи мои за хребет Свой,

18 Так, не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не превозносят истины Твоей нисшедшие в могилу.

19 Живущий, живущий, он прославляет Тебя, как я сегодня. Отец возвестит детям о Твоей истине.

20 Иегова спасет меня; а мы во все дни жизни нашей в доме Иеговы будем воспевать песни со звуками струн моих`.

21 И говорит Исаия: пусть возьмут пласт смокв, и обложат нарыв; и он выздоровеет.

22 А Езекия сказал: какой знак, что буду ходить в дом Иеговы?

Isaiah

Chapter 38

1 In those1992 days3117 was Hezekiah2396 sick2470 to death.4191 And Isaiah3470 the prophet5030 the son1121 of Amoz531 came935 to him, and said559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Set your house1004 in order:6680 for you shall die,4191 and not live.2421

2 Then Hezekiah2396 turned5437 his face6440 toward413 the wall,7023 and prayed6419 to the LORD,3068

3 And said,559 Remember2142 now,4994 O LORD,3068 I beseech577 you, how834 I have walked1980 before6440 you in truth571 and with a perfect8003 heart,3820 and have done6213 that which is good2896 in your sight.5869 And Hezekiah2396 wept1058 sore.1419

4 Then came1961 the word1697 of the LORD3068 to Isaiah,3470 saying,559

5 Go,1980 and say559 to Hezekiah,2396 Thus3541 said559 the LORD,3068 the God430 of David1732 your father,1 I have heard8085 your prayer,8605 I have seen7200 your tears:1832 behold,2005 I will add3254 to your days3117 fifteen2568 6240 years.8141

6 And I will deliver5337 you and this2063 city5892 out of the hand3709 of the king4428 of Assyria:804 and I will defend1598 this2063 city.5892

7 And this2088 shall be a sign226 to you from the LORD,3068 that the LORD3068 will do6213 this2088 thing1697 that he has spoken;1696

8 Behold,2005 I will bring7725 again7725 the shadow6738 of the degrees,4609 which834 is gone3381 down in the sun8121 dial4609 of Ahaz,271 ten6235 degrees4609 backward.322 So the sun8121 returned7725 ten6235 degrees,4609 by which degrees4609 it was gone3381 down.

9 The writing4385 of Hezekiah2396 king4428 of Judah,3063 when he had been sick,2470 and was recovered2421 of his sickness:2483

10 I said559 in the cutting1824 off of my days,3117 I shall go3212 to the gates8179 of the grave:7585 I am deprived6485 of the residue3499 of my years.8141

11 I said,559 I shall not see7200 the LORD,3050 even the LORD,3050 in the land776 of the living:2416 I shall behold7200 man120 no3808 more with the inhabitants3427 of the world.2309

12 My age1755 is departed,5265 and is removed1556 from me as a shepherd's7473 tent:168 I have cut7088 off like a weaver707 my life:2416 he will cut1214 me off with pining1803 sickness: from day3117 even to night3915 will you make an end7999 of me.

13 I reckoned7737 till5704 morning,1242 that, as a lion,738 so3651 will he break7665 all3605 my bones:6106 from day3117 even to night3915 will you make an end7999 of me.

14 Like a crane5483 or a swallow,5693 so3651 did I chatter:6850 I did mourn1897 as a dove:3123 my eyes5869 fail1809 with looking upward:4791 O LORD,3068 I am oppressed;6234 undertake6148 for me.

15 What4100 shall I say?1696 he has both spoken559 to me, and himself1931 has done6213 it: I shall go1718 softly all3605 my years8141 in the bitterness4751 of my soul.5315

16 O LORD,136 by these5921 things men live,2421 and in all3605 these things is the life2416 of my spirit:7307 so will you recover2492 me, and make me to live.2421

17 Behold,2009 for peace7965 I had great bitterness:4843 but you have in love2836 to my soul5315 delivered it from the pit7845 of corruption:1097 for you have cast7993 all3605 my sins2399 behind310 your back.1458

18 For the grave7585 cannot praise3034 you, death4194 can not celebrate1984 you: they that go3381 down3381 into the pit953 cannot3808 hope7663 for your truth.571

19 The living,2416 the living,2416 he shall praise3034 you, as I do this day:3117 the father1 to the children1121 shall make known3045 your truth.571

20 The LORD3068 was ready to save3467 me: therefore we will sing5059 my songs5058 to the stringed5058 instruments all3605 the days3117 of our life2416 in the house1004 of the LORD.3068

21 For Isaiah3470 had said,559 Let them take5375 a lump1690 of figs,8384 and lay it for a plaster4799 on the boil,7822 and he shall recover.2421

22 Hezekiah2396 also had said,559 What4100 is the sign226 that I shall go5927 up to the house1004 of the LORD?3068

Книга пророка Исаии

Глава 38

Isaiah

Chapter 38

1 В те дни {в тот самый год, который прославился поражением Сеннахирима (2Пр. 32:22, 23, т.е. в 14-й год царствования Езекии. Ниже ст. 5} Езекия заболел смертельно, и пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Иегова: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, и не будешь жив.

1 In those1992 days3117 was Hezekiah2396 sick2470 to death.4191 And Isaiah3470 the prophet5030 the son1121 of Amoz531 came935 to him, and said559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Set your house1004 in order:6680 for you shall die,4191 and not live.2421

2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове,

2 Then Hezekiah2396 turned5437 his face6440 toward413 the wall,7023 and prayed6419 to the LORD,3068

3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия.

3 And said,559 Remember2142 now,4994 O LORD,3068 I beseech577 you, how834 I have walked1980 before6440 you in truth571 and with a perfect8003 heart,3820 and have done6213 that which is good2896 in your sight.5869 And Hezekiah2396 wept1058 sore.1419

4 И было слово Иеговы к Исаии, и сказано:

4 Then came1961 the word1697 of the LORD3068 to Isaiah,3470 saying,559

5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет.

5 Go,1980 and say559 to Hezekiah,2396 Thus3541 said559 the LORD,3068 the God430 of David1732 your father,1 I have heard8085 your prayer,8605 I have seen7200 your tears:1832 behold,2005 I will add3254 to your days3117 fifteen2568 6240 years.8141

6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу.

6 And I will deliver5337 you and this2063 city5892 out of the hand3709 of the king4428 of Assyria:804 and I will defend1598 this2063 city.5892

7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им.

7 And this2088 shall be a sign226 to you from the LORD,3068 that the LORD3068 will do6213 this2088 thing1697 that he has spoken;1696

8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило. {Нав. 10:12-14. Священные писатели говорят всем человекам, сообразно всенародному понятию о предметах, не входящих в дело спасения, дабы все понимали их.}

8 Behold,2005 I will bring7725 again7725 the shadow6738 of the degrees,4609 which834 is gone3381 down in the sun8121 dial4609 of Ahaz,271 ten6235 degrees4609 backward.322 So the sun8121 returned7725 ten6235 degrees,4609 by which degrees4609 it was gone3381 down.

9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей:

9 The writing4385 of Hezekiah2396 king4428 of Judah,3063 when he had been sick,2470 and was recovered2421 of his sickness:2483

10 `Я говорил: в полдень дней моих должен я во врата преисподней пойти, должен лишиться остатка лет моих.

10 I said559 in the cutting1824 off of my days,3117 I shall go3212 to the gates8179 of the grave:7585 I am deprived6485 of the residue3499 of my years.8141

11 Я говорил: не увижу я Иеговы, Иеговы на земле живых; уже не буду глядеть на человека с живущими в мире.

11 I said,559 I shall not see7200 the LORD,3050 even the LORD,3050 in the land776 of the living:2416 I shall behold7200 man120 no3808 more with the inhabitants3427 of the world.2309

12 Жилище мое снимается с места, и как шалаш пастушеский уносится от меня. Совершал я как ткач работу жизни моей; Он велел от основы отрезать меня; в день и ночь Ты повелел мне скончаться.

12 My age1755 is departed,5265 and is removed1556 from me as a shepherd's7473 tent:168 I have cut7088 off like a weaver707 my life:2416 he will cut1214 me off with pining1803 sickness: from day3117 even to night3915 will you make an end7999 of me.

13 Льву рыкающему уподоблялся я, стеная до самого утра; так Он сокрушал все кости мои; в день и ночь Ты повелел мне скончаться.

13 I reckoned7737 till5704 morning,1242 that, as a lion,738 so3651 will he break7665 all3605 my bones:6106 from day3117 even to night3915 will you make an end7999 of me.

14 Как ласточка, как журавль ворковал я, стонал как голубь; томно глядели очи мои к высоте: Иегова! тесно мне; заступи меня`. -

14 Like a crane5483 or a swallow,5693 so3651 did I chatter:6850 I did mourn1897 as a dove:3123 my eyes5869 fail1809 with looking upward:4791 O LORD,3068 I am oppressed;6234 undertake6148 for me.

15 `Что я должен теперь говорить? Он сказал мне, Он и сделал. Смиренно буду ходить все годы мои, помня горесть души моей.

15 What4100 shall I say?1696 he has both spoken559 to me, and himself1931 has done6213 it: I shall go1718 softly all3605 my years8141 in the bitterness4751 of my soul.5315

16 Господи! сим и живут, и во всем оном жизнь моего духа; и исцелил Ты меня, и живишь меня.

16 O LORD,136 by these5921 things men live,2421 and in all3605 these things is the life2416 of my spirit:7307 so will you recover2492 me, and make me to live.2421

17 Се! горесть спасением сделалась для меня, горесть! и Ты обнял душу мою, избавляя ее от рва погибели: ибо бросил все грехи мои за хребет Свой,

17 Behold,2009 for peace7965 I had great bitterness:4843 but you have in love2836 to my soul5315 delivered it from the pit7845 of corruption:1097 for you have cast7993 all3605 my sins2399 behind310 your back.1458

18 Так, не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не превозносят истины Твоей нисшедшие в могилу.

18 For the grave7585 cannot praise3034 you, death4194 can not celebrate1984 you: they that go3381 down3381 into the pit953 cannot3808 hope7663 for your truth.571

19 Живущий, живущий, он прославляет Тебя, как я сегодня. Отец возвестит детям о Твоей истине.

19 The living,2416 the living,2416 he shall praise3034 you, as I do this day:3117 the father1 to the children1121 shall make known3045 your truth.571

20 Иегова спасет меня; а мы во все дни жизни нашей в доме Иеговы будем воспевать песни со звуками струн моих`.

20 The LORD3068 was ready to save3467 me: therefore we will sing5059 my songs5058 to the stringed5058 instruments all3605 the days3117 of our life2416 in the house1004 of the LORD.3068

21 И говорит Исаия: пусть возьмут пласт смокв, и обложат нарыв; и он выздоровеет.

21 For Isaiah3470 had said,559 Let them take5375 a lump1690 of figs,8384 and lay it for a plaster4799 on the boil,7822 and he shall recover.2421

22 А Езекия сказал: какой знак, что буду ходить в дом Иеговы?

22 Hezekiah2396 also had said,559 What4100 is the sign226 that I shall go5927 up to the house1004 of the LORD?3068

1.0x