Psalms

Psalm 88

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

Псалми

Псалом 88

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.

2 Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!

3 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.

4 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:

5 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.

6 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,

7 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

8 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!

9 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!

10 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.

11 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.

12 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!

13 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.

14 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!

15 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!

16 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

17 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,

18 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,

Psalms

Psalm 88

Псалми

Псалом 88

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

2 Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

3 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

4 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

5 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

6 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

7 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

8 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

9 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

10 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

11 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

12 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

13 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

14 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

15 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

16 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

17 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

18 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,

1.0x