Psalms

Psalm 88

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

Псалтирь

Псалом 88

1 Маскиль езрахитяна Ефама.

2 Всегда я буду петь о великой любви Господней, праведность Твою навеки мои воспоют уста.

3 Я утверждаю: Твоя любовь нерушима, беспредельная верность Твоя, простирающаяся до небес.

4 Ты говорил: «Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клятву дал Моему слуге Давиду:

5 „Во веки веков один из твоих потомков будет на троне править, царствование твоей семьи не прекратится никогда”». Селах

6 Господи, небеса славят чудеса Твои, за Твою верность в небесном собрании святые хвалу Тебе поют.

7 С Господом кого ещё сравнить на небесах? Среди небесных созданий кто ещё Ему подобен?

8 Чтут Бога Ангелы святые, все те, кто рядом с Ним в собрании стоят, боятся Бога и благоговеют перед Ним.

9 Кто ещё с Тобою сравнится, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся мы.

10 Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.

11 Ты победил Рахаба; врагов Ты разметал Своей могучею рукою.

12 Земля и небо Тебе принадлежат, Ты создал мир и всё находящееся в нём.

13 Сотворил Ты север и юг. Горы Фавор и Ермон Твоё имя восхваляют.

14 Ты полон могущества, сила Твоя велика, а победа лишь Тебе принадлежит.

15 Основание Твоего царства — справедливость и правда. Любовь и вера служат у трона Твоего.

16 Те счастливы, кто верно Богу служат, так как они в свете доброты Твоей живут.

17 Они радуются имени Бога все дни и благость Твою восхваляют.

18 Поскольку Ты им чудесную силу даруешь, Ты — источник силы их.

Psalms

Psalm 88

Псалтирь

Псалом 88

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

1 Маскиль езрахитяна Ефама.

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

2 Всегда я буду петь о великой любви Господней, праведность Твою навеки мои воспоют уста.

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

3 Я утверждаю: Твоя любовь нерушима, беспредельная верность Твоя, простирающаяся до небес.

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

4 Ты говорил: «Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клятву дал Моему слуге Давиду:

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

5 „Во веки веков один из твоих потомков будет на троне править, царствование твоей семьи не прекратится никогда”». Селах

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

6 Господи, небеса славят чудеса Твои, за Твою верность в небесном собрании святые хвалу Тебе поют.

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

7 С Господом кого ещё сравнить на небесах? Среди небесных созданий кто ещё Ему подобен?

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

8 Чтут Бога Ангелы святые, все те, кто рядом с Ним в собрании стоят, боятся Бога и благоговеют перед Ним.

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

9 Кто ещё с Тобою сравнится, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся мы.

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

10 Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

11 Ты победил Рахаба; врагов Ты разметал Своей могучею рукою.

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

12 Земля и небо Тебе принадлежат, Ты создал мир и всё находящееся в нём.

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

13 Сотворил Ты север и юг. Горы Фавор и Ермон Твоё имя восхваляют.

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

14 Ты полон могущества, сила Твоя велика, а победа лишь Тебе принадлежит.

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

15 Основание Твоего царства — справедливость и правда. Любовь и вера служат у трона Твоего.

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

16 Те счастливы, кто верно Богу служат, так как они в свете доброты Твоей живут.

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

17 Они радуются имени Бога все дни и благость Твою восхваляют.

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

18 Поскольку Ты им чудесную силу даруешь, Ты — источник силы их.

1.0x