PsalmsPsalm 63 |
1 O GOD, thou art my God; on thee I wait; my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee as in a dry and thirsty land where no water is. |
2 As, in purity, I have seen thee, so may I see thy power and thy glory. |
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
4 Thus will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. |
5 My soul shall be enriched as with cream and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
6 I remember thee upon my bed and I meditate on thee in the night watches. |
7 Because thou hast been my helper, therefore in the shadow of thy wings will I glory. |
8 My soul follows hard after thee; thy right hand upholds me. |
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
10 They shall fall by the sword; they shall be a portion for foxes. |
11 But the king shall rejoice in God; every man that swears by him shall glory; but the mouths of those who speak lies shall be stopped. |
ПсалмиПсалом 63 |
1 |
2 Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони! |
3 Заховай мене від потає́много збору злочинців, від крику сваві́льців, |
4 які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м, |
5 щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись! |
6 У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“ |
7 Вони кривди ховають. Загинемо, як за́дум їхній спо́вниться, бо нутро́ чоловіка та серце — глибоке! |
8 Але́ вчинить Бог, що стріла́ на них стрі́лить, — і на́гло пора́нені будуть, |
9 і вчинить, що їхній язик допаде́ться до них, — і будуть хита́ти головою усі, хто спогля́не на них! |
10 І всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і ді́ло Його зрозуміють! |
11 І праведний Господом бу́де раді́ти, і буде вдава́тись до Нього, і бу́дуть похва́лені всі простосе́рді! |
PsalmsPsalm 63 |
ПсалмиПсалом 63 |
1 O GOD, thou art my God; on thee I wait; my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee as in a dry and thirsty land where no water is. |
1 |
2 As, in purity, I have seen thee, so may I see thy power and thy glory. |
2 Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони! |
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. |
3 Заховай мене від потає́много збору злочинців, від крику сваві́льців, |
4 Thus will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. |
4 які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м, |
5 My soul shall be enriched as with cream and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
5 щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись! |
6 I remember thee upon my bed and I meditate on thee in the night watches. |
6 У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“ |
7 Because thou hast been my helper, therefore in the shadow of thy wings will I glory. |
7 Вони кривди ховають. Загинемо, як за́дум їхній спо́вниться, бо нутро́ чоловіка та серце — глибоке! |
8 My soul follows hard after thee; thy right hand upholds me. |
8 Але́ вчинить Бог, що стріла́ на них стрі́лить, — і на́гло пора́нені будуть, |
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. |
9 і вчинить, що їхній язик допаде́ться до них, — і будуть хита́ти головою усі, хто спогля́не на них! |
10 They shall fall by the sword; they shall be a portion for foxes. |
10 І всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і ді́ло Його зрозуміють! |
11 But the king shall rejoice in God; every man that swears by him shall glory; but the mouths of those who speak lies shall be stopped. |
11 І праведний Господом бу́де раді́ти, і буде вдава́тись до Нього, і бу́дуть похва́лені всі простосе́рді! |