Psalms

Psalm 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

Псалми

Псалом 4

1 Для дириґе́нта хору. На струнних знаря́ддях. Псало́м Давидів.

2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою!

3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла.

4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!

5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села.

6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.

7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця!

8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.

Psalms

Psalm 4

Псалми

Псалом 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

1 Для дириґе́нта хору. На струнних знаря́ддях. Псало́м Давидів.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

2 Коли кли́чу, — озвися до мене, Боже правди моєї, Ти про́стір для мене робив у тісноті́... Помилуй мене, і почу́й молитву мою!

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

3 Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла.

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

4 І знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

5 Гнівайтеся, та не грішіть; на ложах своїх розмишляйте у ваших серця́х, та й мовчіть! Села.

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

6 Жертви правди прино́сьте, і наді́йтесь на Господа.

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

7 Багато-хто кажуть: „Хто нам покаже добро́?“ Підійми ж на нас, Господи, світло Свого лиця!

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

8 Ти даєш більшу радість у серці моїм, ніж у них, як помно́жилося їхнє збіжжя та їхнє вино молоде.

1.0x