Psalms

Psalm 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

Псалтирь

Псалом 4

1 Начальнику хора. На струнных музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Когда я призываю Тебя, внемли мне, Боже, правда моя! В тесноте дай мне пространство; помилуй меня и услыши молитву мою.

3 Сыны человеческие! доколе слава моя в поругании? доколе вам любить суету, искать лжи? (Села.)

4 Знайте, что Господь дивно хранит святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

5 Гневаясь не согрешайте; размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь. (Села.)

6 Принесите жертвы правды, и уповайте на Господа.

7 Многие говорят: кто покажет нам благо? Обрати к нам, Господи, светлое лице Твое!

8 А мне ты вложил в сердце веселие большее, нежели у них во время обилия хлеба и вина [и елея.]

Psalms

Psalm 4

Псалтирь

Псалом 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

1 Начальнику хора. На струнных музыкальных орудиях. Псалом Давидов.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

2 Когда я призываю Тебя, внемли мне, Боже, правда моя! В тесноте дай мне пространство; помилуй меня и услыши молитву мою.

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

3 Сыны человеческие! доколе слава моя в поругании? доколе вам любить суету, искать лжи? (Села.)

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

4 Знайте, что Господь дивно хранит святого Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

5 Гневаясь не согрешайте; размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь. (Села.)

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

6 Принесите жертвы правды, и уповайте на Господа.

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

7 Многие говорят: кто покажет нам благо? Обрати к нам, Господи, светлое лице Твое!

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

8 А мне ты вложил в сердце веселие большее, нежели у них во время обилия хлеба и вина [и елея.]

1.0x