Psalms

Psalm 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

Псалтирь

Псалом 4

1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.

2 Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.

3 Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза

4 Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.

5 Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза

6 Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.

7 Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!

8 Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.

Psalms

Psalm 4

Псалтирь

Псалом 4

1 WHEN I have called thee, thou hast answered me, O my God and Saviour of my righteousness; thou hast comforted me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer.

1 Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.

2 Men, how long will you obscure my glory? how long will you love vanity? do you want deception forever?

2 Ответь мне, когда я взываю к Тебе, Бог мой, оправдывающий меня. Когда мне было тесно, Ты вывел меня на простор. Помилуй меня и молитву мою услышь.

3 But know that the LORD has set apart for himself him that is wonderful; the LORD will hear when I call to him.

3 Люди, как долго вы будете меня чернить? Как долго будете любить пустое, искать ложь? Пауза

4 Be angry and yet sin not; commune with your own heart and meditate upon your bed.

4 Знайте, верного Господь Себе отделил. Господь услышит, когда я к Нему воззову.

5 Offer the sacrifices of righteousness and put your trust in the LORD.

5 Гневаясь, не грешите; задумайтесь об этом на ложах ваших и успокойтесь! Пауза

6 There are many that say, Who can show us a good man so that he may shine upon us the light of his countenance?

6 Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.

7 O LORD, thou hast put gladness in my heart more than in the time that their wheat and their wine and their oil increased.

7 Многие спрашивают: «Кто покажет нам благо?» Да озарит нас свет лица Твоего, о Господь!

8 in peace I will both lie down and sleep; for thou, O LORD, alone makest me dwell in safety.

8 Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.

1.0x