Revelation

Chapter 5

1 And I saw1492 in the right1188 hand of him that sat2521 on1909 the throne2362 a book975 written1125 within2081 and on1909 the backside,3693 sealed2696 with seven2033 seals.4973

2 And I saw1492 a strong2478 angel32 proclaiming2784 with a loud3173 voice,5456 Who5101 is worthy514 to open455 the book,975 and to loose3089 the seals4973 thereof?846

3 And no3762 man3762 in heaven,3772 nor3761 in earth,1093 neither3761 under5270 the earth,1093 was able1410 to open455 the book,975 neither3761 to look991 thereon.846

4 And I wept2799 much,4183 because3754 no3762 man3762 was found2147 worthy514 to open455 and to read314 the book,975 neither3777 to look991 thereon.846

5 And one1520 of the elders4245 said3004 to me, Weep2799 not: behold,2400 the Lion3023 of the tribe5443 of Juda,2455 the Root4491 of David,1138 has prevailed3528 to open455 the book,975 and to loose3089 the seven2033 seals4973 thereof.846

6 And I beheld,1492 and, see,2400 in the middle3319 of the throne2362 and of the four5064 beasts,2226 and in the middle3319 of the elders,4245 stood2476 a Lamb721 as it had been slain,4969 having2192 seven2033 horns2768 and seven2033 eyes,3788 which3739 are the seven2033 Spirits4151 of God2316 sent649 forth649 into1519 all3956 the earth.1093

7 And he came2064 and took4327 the book975 out of the right1188 hand of him that sat2521 on the throne.2362

8 And when3753 he had taken2983 the book,975 the four5064 beasts2226 and four5064 and twenty1501 elders4245 fell4098 down before1799 the Lamb,721 having2192 every1538 one of them harps,2788 and golden5552 vials5357 full1073 of odors,2368 which3739 are the prayers4335 of saints.40

9 And they sung103 a new2537 song,5603 saying,3004 You are1488 worthy514 to take2983 the book,975 and to open455 the seals4973 thereof:846 for you were slain,4969 and have redeemed59 us to God2316 by your blood129 out of every3956 kindred,5443 and tongue,1100 and people,2992 and nation;1484

10 And have made4160 us to our God2316 kings935 and priests:2409 and we shall reign936 on1909 the earth.1093

11 And I beheld,1492 and I heard191 the voice5456 of many4183 angels32 round2943 about2943 the throne2362 and the beasts2226 and the elders:4245 and the number706 of them was ten3461 thousand3461 times ten3461 thousand,3461 and thousands5505 of thousands;5505

12 Saying3004 with a loud3173 voice,5456 Worthy514 is the Lamb721 that was slain4969 to receive2983 power,1411 and riches,4149 and wisdom,4678 and strength,2479 and honor,5092 and glory,1391 and blessing.2129

13 And every3956 creature2938 which3739 is in heaven,3772 and on1722 the earth,1093 and under5270 the earth,1093 and such as are in the sea,2281 and all3956 that are in them, heard191 I saying,3004 Blessing,2129 and honor,5092 and glory,1391 and power,2904 be to him that sits2521 on the throne,2362 and to the Lamb721 for ever165 and ever.165

14 And the four5064 beasts2226 said,3004 Amen.281 And the four5064 and twenty1501 elders4245 fell4098 down and worshipped4352 him that lives2198 for ever165 and ever.165

Откровение

Глава 5

1 И2532 видел1492 я в19093588 деснице11883588 у Сидящего2521 на19093588 престоле2362 книгу,975 написанную1125 внутри2081 и2532 отвне,3693 запечатанную2696 семью2033 печатями.4973

2 И2532 видел1492 я Ангела32 сильного,2478 провозглашающего2784 громким3173 голосом:5456 кто51012076 достоин514 раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 печати4973 ее?846

3 И2532 никто3762 не мог,1410 ни на17223588 небе,3772 ни3761 на19093588 земле,1093 ни3761 под52703588 землею,1093 раскрыть455 сию3588 книгу,975 ни3761 посмотреть991 в нее.846

4 И2532 я1473 много4183 плакал2799 о том, что3754 никого3762 не нашлось2147 достойного514 раскрыть455 и2532 читать314 сию3588 книгу,975 и даже3777 посмотреть991 в нее.846

5 И2532 один1520 из15373588 старцев4245 сказал3004 мне:3427 не3361 плачь;2799 вот,2400 лев302335885607 от15373588 колена5443 Иудина,2455 корень4491 Давидов,1138 победил3528 и может раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 семь2033 печатей4973 ее.846

6 И2532 я взглянул,1492 и2532 вот,2400 посреди172233193588 престола2362 и3588 четырех5064 животных2226 и2532 посреди172233193588 старцев4245 стоял2476 Агнец721 как5613 бы закланный,4969 имеющий2192 семь2033 рогов2768 и2532 семь2033 очей,3788 которые3739 суть15263588 семь20333588 духов4151 Божиих,2316 посланных649 во1519 всю39563588 землю.1093

7 И2532 Он пришел2064 и2532 взял29833588 книгу975 из15373588 десницы11883588 Сидящего2521 на19093588 престоле.2362

8 И2532 когда3753 он взял29833588 книгу,975 тогда четыре5064 животных2226 и3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 пред17993588 Агнцем,721 имея2192 каждый1538 гусли2788 и2532 золотые5552 чаши,5357 полные1073 фимиама,2368 которые3739 суть15263588 молитвы43353588 святых.40

9 И2532 поют103 новую2537 песнь,5603 говоря:3004 достоин514 Ты1488 взять29833588 книгу975 и2532 снять4553588 с нее846 печати,4973 ибо3754 Ты был заклан,4969 и253217223588 Кровию129 Своею4675 искупил593588 нас2248 Богу2316 из1537 всякого3956 колена5443 и2532 языка,1100 и2532 народа2992 и2532 племени,1484

10 и2532 соделал4160 нас22483588 царями935 и2532 священниками2409 Богу2316 нашему;2257 и2532 мы будем царствовать936 на19093588 земле.1093

11 И2532 я видел,1492 и2532 слышал191 голос5456 многих4183 Ангелов32 вокруг29433588 престола2362 и3588 животных2226 и3588 старцев,4245 и3588 число706 их846 было2258 тьмы3461 тем3461 и2532 тысячи5505 тысяч,5505

12 которые говорили3004 громким3173 голосом:5456 достоин51420763588 Агнец7213588 закланный4969 принять29833588 силу1411 и2532 богатство,4149 и2532 премудрость4678 и2532 крепость,2479 и2532 честь5092 и2532 славу1391 и2532 благословение.2129

13 И2532 всякое3956 создание,29383739 находящееся2076 на17223588 небе3772 и2532 на17223588 земле,1093 и2532 под52703588 землею,1093 и2532 на19093588 море,228137392076 и2532 все,3956 что3588 в1722 них,846 слышал191 я, говорило:30043588 Сидящему2521 на19093588 престоле2362 и3588 Агнцу7213588 благословение2129 и3588 честь,5092 и3588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков.165

14 И3588 четыре5064 животных2226 говорили:3004 аминь.281 И3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 и2532 поклонились4352 Живущему2198 во15193588 веки1653588 веков.165

Revelation

Chapter 5

Откровение

Глава 5

1 And I saw1492 in the right1188 hand of him that sat2521 on1909 the throne2362 a book975 written1125 within2081 and on1909 the backside,3693 sealed2696 with seven2033 seals.4973

1 И2532 видел1492 я в19093588 деснице11883588 у Сидящего2521 на19093588 престоле2362 книгу,975 написанную1125 внутри2081 и2532 отвне,3693 запечатанную2696 семью2033 печатями.4973

2 And I saw1492 a strong2478 angel32 proclaiming2784 with a loud3173 voice,5456 Who5101 is worthy514 to open455 the book,975 and to loose3089 the seals4973 thereof?846

2 И2532 видел1492 я Ангела32 сильного,2478 провозглашающего2784 громким3173 голосом:5456 кто51012076 достоин514 раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 печати4973 ее?846

3 And no3762 man3762 in heaven,3772 nor3761 in earth,1093 neither3761 under5270 the earth,1093 was able1410 to open455 the book,975 neither3761 to look991 thereon.846

3 И2532 никто3762 не мог,1410 ни на17223588 небе,3772 ни3761 на19093588 земле,1093 ни3761 под52703588 землею,1093 раскрыть455 сию3588 книгу,975 ни3761 посмотреть991 в нее.846

4 And I wept2799 much,4183 because3754 no3762 man3762 was found2147 worthy514 to open455 and to read314 the book,975 neither3777 to look991 thereon.846

4 И2532 я1473 много4183 плакал2799 о том, что3754 никого3762 не нашлось2147 достойного514 раскрыть455 и2532 читать314 сию3588 книгу,975 и даже3777 посмотреть991 в нее.846

5 And one1520 of the elders4245 said3004 to me, Weep2799 not: behold,2400 the Lion3023 of the tribe5443 of Juda,2455 the Root4491 of David,1138 has prevailed3528 to open455 the book,975 and to loose3089 the seven2033 seals4973 thereof.846

5 И2532 один1520 из15373588 старцев4245 сказал3004 мне:3427 не3361 плачь;2799 вот,2400 лев302335885607 от15373588 колена5443 Иудина,2455 корень4491 Давидов,1138 победил3528 и может раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 семь2033 печатей4973 ее.846

6 And I beheld,1492 and, see,2400 in the middle3319 of the throne2362 and of the four5064 beasts,2226 and in the middle3319 of the elders,4245 stood2476 a Lamb721 as it had been slain,4969 having2192 seven2033 horns2768 and seven2033 eyes,3788 which3739 are the seven2033 Spirits4151 of God2316 sent649 forth649 into1519 all3956 the earth.1093

6 И2532 я взглянул,1492 и2532 вот,2400 посреди172233193588 престола2362 и3588 четырех5064 животных2226 и2532 посреди172233193588 старцев4245 стоял2476 Агнец721 как5613 бы закланный,4969 имеющий2192 семь2033 рогов2768 и2532 семь2033 очей,3788 которые3739 суть15263588 семь20333588 духов4151 Божиих,2316 посланных649 во1519 всю39563588 землю.1093

7 And he came2064 and took4327 the book975 out of the right1188 hand of him that sat2521 on the throne.2362

7 И2532 Он пришел2064 и2532 взял29833588 книгу975 из15373588 десницы11883588 Сидящего2521 на19093588 престоле.2362

8 And when3753 he had taken2983 the book,975 the four5064 beasts2226 and four5064 and twenty1501 elders4245 fell4098 down before1799 the Lamb,721 having2192 every1538 one of them harps,2788 and golden5552 vials5357 full1073 of odors,2368 which3739 are the prayers4335 of saints.40

8 И2532 когда3753 он взял29833588 книгу,975 тогда четыре5064 животных2226 и3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 пред17993588 Агнцем,721 имея2192 каждый1538 гусли2788 и2532 золотые5552 чаши,5357 полные1073 фимиама,2368 которые3739 суть15263588 молитвы43353588 святых.40

9 And they sung103 a new2537 song,5603 saying,3004 You are1488 worthy514 to take2983 the book,975 and to open455 the seals4973 thereof:846 for you were slain,4969 and have redeemed59 us to God2316 by your blood129 out of every3956 kindred,5443 and tongue,1100 and people,2992 and nation;1484

9 И2532 поют103 новую2537 песнь,5603 говоря:3004 достоин514 Ты1488 взять29833588 книгу975 и2532 снять4553588 с нее846 печати,4973 ибо3754 Ты был заклан,4969 и253217223588 Кровию129 Своею4675 искупил593588 нас2248 Богу2316 из1537 всякого3956 колена5443 и2532 языка,1100 и2532 народа2992 и2532 племени,1484

10 And have made4160 us to our God2316 kings935 and priests:2409 and we shall reign936 on1909 the earth.1093

10 и2532 соделал4160 нас22483588 царями935 и2532 священниками2409 Богу2316 нашему;2257 и2532 мы будем царствовать936 на19093588 земле.1093

11 And I beheld,1492 and I heard191 the voice5456 of many4183 angels32 round2943 about2943 the throne2362 and the beasts2226 and the elders:4245 and the number706 of them was ten3461 thousand3461 times ten3461 thousand,3461 and thousands5505 of thousands;5505

11 И2532 я видел,1492 и2532 слышал191 голос5456 многих4183 Ангелов32 вокруг29433588 престола2362 и3588 животных2226 и3588 старцев,4245 и3588 число706 их846 было2258 тьмы3461 тем3461 и2532 тысячи5505 тысяч,5505

12 Saying3004 with a loud3173 voice,5456 Worthy514 is the Lamb721 that was slain4969 to receive2983 power,1411 and riches,4149 and wisdom,4678 and strength,2479 and honor,5092 and glory,1391 and blessing.2129

12 которые говорили3004 громким3173 голосом:5456 достоин51420763588 Агнец7213588 закланный4969 принять29833588 силу1411 и2532 богатство,4149 и2532 премудрость4678 и2532 крепость,2479 и2532 честь5092 и2532 славу1391 и2532 благословение.2129

13 And every3956 creature2938 which3739 is in heaven,3772 and on1722 the earth,1093 and under5270 the earth,1093 and such as are in the sea,2281 and all3956 that are in them, heard191 I saying,3004 Blessing,2129 and honor,5092 and glory,1391 and power,2904 be to him that sits2521 on the throne,2362 and to the Lamb721 for ever165 and ever.165

13 И2532 всякое3956 создание,29383739 находящееся2076 на17223588 небе3772 и2532 на17223588 земле,1093 и2532 под52703588 землею,1093 и2532 на19093588 море,228137392076 и2532 все,3956 что3588 в1722 них,846 слышал191 я, говорило:30043588 Сидящему2521 на19093588 престоле2362 и3588 Агнцу7213588 благословение2129 и3588 честь,5092 и3588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков.165

14 And the four5064 beasts2226 said,3004 Amen.281 And the four5064 and twenty1501 elders4245 fell4098 down and worshipped4352 him that lives2198 for ever165 and ever.165

14 И3588 четыре5064 животных2226 говорили:3004 аминь.281 И3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 и2532 поклонились4352 Живущему2198 во15193588 веки1653588 веков.165

1.0x