Der Psalter

Psalm 21

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, der König freuet sich in deiner Kraft, und8193 wie sehr fröhlich ist er5414 über deine Hilfe!

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was2896 sein Mund bittet. Sela.

4 Denn du7592 überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf6440 ihn.

7 Denn du982 setzest ihn3068 zum Segen ewiglich, du2617 erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

8 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird4672 durch3027 die Güte des Höchsten festbleiben.

9 Deine Hand wird finden alle6440 deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

10 Du wirst sie6 machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der120 HErr wird sie1121 verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

11 Ihre Frucht wirst du2803 umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

12 Denn sie7896 gedachten dir Übels zu3559 tun, und machten Anschläge, die sie6440; nicht konnten ausführen.

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

14 HErr3068, erhebe dich in deiner Kraft5797, so wollen wir singen7891 und loben2167 deine Macht7311.

Забур

Песнь 21

1 Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.

2 Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?

3 Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

4 Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.

5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

9 «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».

10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

12 Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.

13 Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;

14 раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревёт, терзая добычу.

Der Psalter

Psalm 21

Забур

Песнь 21

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». Песнь Давуда.

2 HErr, der König freuet sich in deiner Kraft, und8193 wie sehr fröhlich ist er5414 über deine Hilfe!

2 Бог мой, Бог мой, почему Ты меня оставил? Почему остаёшься вдали, когда взываю о помощи?

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was2896 sein Mund bittet. Sela.

3 Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.

4 Denn du7592 überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

4 Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf6440 ihn.

6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.

7 Denn du982 setzest ihn3068 zum Segen ewiglich, du2617 erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.

8 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird4672 durch3027 die Güte des Höchsten festbleiben.

8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:

9 Deine Hand wird finden alle6440 deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

9 «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».

10 Du wirst sie6 machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der120 HErr wird sie1121 verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.

11 Ihre Frucht wirst du2803 umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.

12 Denn sie7896 gedachten dir Übels zu3559 tun, und machten Anschläge, die sie6440; nicht konnten ausführen.

12 Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

13 Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;

14 HErr3068, erhebe dich in deiner Kraft5797, so wollen wir singen7891 und loben2167 deine Macht7311.

14 раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревёт, терзая добычу.

1.0x