Псалтирь

Псалом 6

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах шеминиф. Песнь Давида.

2 Не упрекай меня, Господь, в гневе и в ярости Своей не накажи.

3 Будь милосерден, Господи, я слаб и болен. Так исцели меня! Дрожь пробирает до костей,

4 до глубины души меня! Как долго, Господи, мне исцеления ждать?

5 Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси по доброте и верности Своей.

6 Кто мёртв в могиле, тот уже Тебя не помнит. Кто в смертном царстве, тот Тебя не восхваляет. Так спаси же жизнь мою!

7 Я ослабел от стона, силы покинули меня. Всю ночь Тебе я, Господи, молился; моя постель увлажнена слезами, сочатся слезы с ложа моего.

8 Я от врагов моих терплю обиды. Мои глаза от слёз слабеют и полнятся печалью.

9 Уймитесь, грешники, так как Господь уже услышал мою молитву,

10 услышал и ответил на нее.

11 Господь сердца врагов моих наполнит страхом; будут полны раскаяния они, когда позор внезапно овладеет ими!

Psalms

Psalm 6

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

11

Псалтирь

Псалом 6

Psalms

Psalm 6

1 Дирижёру хора. На струнных инструментах шеминиф. Песнь Давида.

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Не упрекай меня, Господь, в гневе и в ярости Своей не накажи.

2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak; O LORD, heal me; for my bones are troubled.

3 Будь милосерден, Господи, я слаб и болен. Так исцели меня! Дрожь пробирает до костей,

3 My soul is also troubled exceedingly but thou, O LORD, how long?

4 до глубины души меня! Как долго, Господи, мне исцеления ждать?

4 Return, O LORD, and deliver my soul: save me for thy mercies' sake.

5 Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси по доброте и верности Своей.

5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thee thanks?

6 Кто мёртв в могиле, тот уже Тебя не помнит. Кто в смертном царстве, тот Тебя не восхваляет. Так спаси же жизнь мою!

6 I am weary with my groaning; and every night I water my bed and wash my mattress with my tears.

7 Я ослабел от стона, силы покинули меня. Всю ночь Тебе я, Господи, молился; моя постель увлажнена слезами, сочатся слезы с ложа моего.

7 Mine eye is weakened because of anger; and I am troubled by all my enemies.

8 Я от врагов моих терплю обиды. Мои глаза от слёз слабеют и полнятся печалью.

8 Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.

9 Уймитесь, грешники, так как Господь уже услышал мою молитву,

9 The LORD has heard my supplication; the LORD has received my prayer.

10 услышал и ответил на нее.

10 Let all my enemies be ashamed and defeated; let them turn back and be destroyed suddenly.

11 Господь сердца врагов моих наполнит страхом; будут полны раскаяния они, когда позор внезапно овладеет ими!

11

1.0x