Псалтирь

Псалом 38

1 Дирижёру хора. Идифуну. Песнь Давида.

2 Я сказал: «В выборе слов мне необходимо осторожным быть и не грешить языком. Пока со мной злые люди рядом я закрою рот свой на замок».

3 И вот не сказал я ни слова, даже хорошего ничего не сказал, однако это ещё больше меня огорчило.

4 Гнев бушевал во мне. И только стоило мне об этом подумать, как гнев всё сильнее разгорался словно пламя. И тогда я наконец заговорил:

5 «Скажи мне, Господи, когда конец придёт мой? Скажи, как долго буду жить, скажи, как долго мне ещё осталось?

6 Твоей волей — недолги дни мои.

7 Дни мои зеркальному отражению подобны, тяжёлый труд наш — ни к чему. Всю жизнь стараемся копить пожитки, но после смерти нашей не знаем кому достанутся они.

8 Господи, есть ли у меня надежда? Мои надежды все в Тебе!

9 Спаси меня от всех моих грехов, не позволяй другим словно с глупцом со мною обращаться.

10 Я замолчу! Я слова не скажу, ведь Ты всё как нужно сделал.

11 Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!

12 Нас за дела неправедные наказывая, на путь справедливый наставляешь Ты. Как моль пожирает ткань, так и Ты уничтожаешь то, чего мы жаждем. Воистину, человек словно облако, едва появившись, исчезает. Селах

13 Услышь, Господь, мою молитву, мой крик о помощи услышь, моим слезам внимание обрати, ведь я всего лишь странник, идущий с Тобой по этой жизни. Как все мои отцы, я проживу здесь лишь недолго.

14 Прошу, оставь меня в покое, чтобы был я счастлив, пред тем как уйду из жизни я.

Psalms

Psalm 38

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

Псалтирь

Псалом 38

Psalms

Psalm 38

1 Дирижёру хора. Идифуну. Песнь Давида.

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

2 Я сказал: «В выборе слов мне необходимо осторожным быть и не грешить языком. Пока со мной злые люди рядом я закрою рот свой на замок».

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

3 И вот не сказал я ни слова, даже хорошего ничего не сказал, однако это ещё больше меня огорчило.

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

4 Гнев бушевал во мне. И только стоило мне об этом подумать, как гнев всё сильнее разгорался словно пламя. И тогда я наконец заговорил:

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

5 «Скажи мне, Господи, когда конец придёт мой? Скажи, как долго буду жить, скажи, как долго мне ещё осталось?

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 Твоей волей — недолги дни мои.

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

7 Дни мои зеркальному отражению подобны, тяжёлый труд наш — ни к чему. Всю жизнь стараемся копить пожитки, но после смерти нашей не знаем кому достанутся они.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

8 Господи, есть ли у меня надежда? Мои надежды все в Тебе!

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

9 Спаси меня от всех моих грехов, не позволяй другим словно с глупцом со мною обращаться.

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

10 Я замолчу! Я слова не скажу, ведь Ты всё как нужно сделал.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

12 Нас за дела неправедные наказывая, на путь справедливый наставляешь Ты. Как моль пожирает ткань, так и Ты уничтожаешь то, чего мы жаждем. Воистину, человек словно облако, едва появившись, исчезает. Селах

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

13 Услышь, Господь, мою молитву, мой крик о помощи услышь, моим слезам внимание обрати, ведь я всего лишь странник, идущий с Тобой по этой жизни. Как все мои отцы, я проживу здесь лишь недолго.

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

14 Прошу, оставь меня в покое, чтобы был я счастлив, пред тем как уйду из жизни я.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

1.0x