Псалтирь

Псалом 39

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Я к Господу воззвал, и Он мольбу мою услышал.

3 Из грязной ямы, из могилы Он меня поднял и поставил на камни, дав опору.

4 Он песней новой оживил мои уста, этой песней хвалу я воспеваю Богу. Увидят многие, что сотворил Господь, и, уверовав, Ему поклонятся тогда.

5 Блажен тот человек, который верит в Бога, и не просит помощи у демонов и лжебогов.

6 Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать о них, наверно, моей бы жизни не хватило.

7 Вот истина, которую я познал: жертв и подарков не приемлешь Ты, неважны Тебе жертвы всесожжения и приношения за грех.

8 Тогда я молвил: «Вот он я, готов исполнить всё, что предсказано обо мне в священной Книге.

9 Исполнить волю я хочу Твою, ведь сердцем возлюбил Твои законы».

10 Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.

11 Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим я людям говорю о том, как истинна Твоя любовь и как Ты верен.

12 Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.

13 Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.

14 Господь, будь милостив, спаси меня! Господи, приди на помощь мне скорее!

15 Пускай позор покроет тех, кто хочет жизнь мою отнять. Пускай бесчестие познают все те, кто жаждут уничтожения моего.

16 Да ужаснутся в собственном позоре те, кто надо мною насмехался.

17 Но радость принеси всем тем, кто следует Тебе! Пусть те, кто возлюбил Твоё спасение, всегда восклицают: «Господу хвала!»

18 Владыка, я всего лишь человек, беспомощный и бедный. Так помоги же и спаси меня, мой Бог, не медли!

Psalms

Psalm 39

1 To the chief Musician,5329 even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin not4480 2398 with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.

2 I was dumb481 with silence,1747 I held my peace,2814 even from good;4480 2896 and my sorrow3511 was stirred.5916

3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197 then spoke1696 I with my tongue,3956

4 LORD,3068 make me to know3045 mine end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4100 it1931 is; that I may know3045 how4100 frail2310 I589 am.

5 Behold,2009 thou hast made5414 my days3117 as a handbreadth;2947 and mine age2465 is as nothing369 before5048 thee: verily389 every3605 man120 at his best state5324 is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542

6 Surely389 every man376 walketh1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heapeth up6651 riches, and knoweth3045 not3808 who4310 shall gather622 them.

7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431 is in thee.

8 Deliver5337 me from all4480 3605 my transgressions:6588 make7760 me not408 the reproach2781 of the foolish.5036

9 I was dumb,481 I opened6605 not3808 my mouth;6310 because3588 thou859 didst6213 it.

10 Remove5493 thy stroke5061 away from4480 5921 me: I589 am consumed3615 by the blow4480 8409 of thine hand.3027

11 When thou with rebukes8433 dost correct3256 man376 for5921 iniquity,5771 thou makest his beauty2530 to consume away4529 like a moth:6211 surely389 every3605 man120 is vanity.1892 Selah.5542

12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 unto my cry;7775 hold not thy peace2790 408 at413 my tears:1832 for3588 I595 am a stranger1616 with5973 thee, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1 were.

13 O spare8159 4480 me, that I may recover strength,1082 before2962 I go1980 hence, and be no369 more.

14

15

16

17

18

Псалтирь

Псалом 39

Psalms

Psalm 39

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

1 To the chief Musician,5329 even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin not4480 2398 with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.

2 Я к Господу воззвал, и Он мольбу мою услышал.

2 I was dumb481 with silence,1747 I held my peace,2814 even from good;4480 2896 and my sorrow3511 was stirred.5916

3 Из грязной ямы, из могилы Он меня поднял и поставил на камни, дав опору.

3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197 then spoke1696 I with my tongue,3956

4 Он песней новой оживил мои уста, этой песней хвалу я воспеваю Богу. Увидят многие, что сотворил Господь, и, уверовав, Ему поклонятся тогда.

4 LORD,3068 make me to know3045 mine end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4100 it1931 is; that I may know3045 how4100 frail2310 I589 am.

5 Блажен тот человек, который верит в Бога, и не просит помощи у демонов и лжебогов.

5 Behold,2009 thou hast made5414 my days3117 as a handbreadth;2947 and mine age2465 is as nothing369 before5048 thee: verily389 every3605 man120 at his best state5324 is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542

6 Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать о них, наверно, моей бы жизни не хватило.

6 Surely389 every man376 walketh1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heapeth up6651 riches, and knoweth3045 not3808 who4310 shall gather622 them.

7 Вот истина, которую я познал: жертв и подарков не приемлешь Ты, неважны Тебе жертвы всесожжения и приношения за грех.

7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431 is in thee.

8 Тогда я молвил: «Вот он я, готов исполнить всё, что предсказано обо мне в священной Книге.

8 Deliver5337 me from all4480 3605 my transgressions:6588 make7760 me not408 the reproach2781 of the foolish.5036

9 Исполнить волю я хочу Твою, ведь сердцем возлюбил Твои законы».

9 I was dumb,481 I opened6605 not3808 my mouth;6310 because3588 thou859 didst6213 it.

10 Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.

10 Remove5493 thy stroke5061 away from4480 5921 me: I589 am consumed3615 by the blow4480 8409 of thine hand.3027

11 Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим я людям говорю о том, как истинна Твоя любовь и как Ты верен.

11 When thou with rebukes8433 dost correct3256 man376 for5921 iniquity,5771 thou makest his beauty2530 to consume away4529 like a moth:6211 surely389 every3605 man120 is vanity.1892 Selah.5542

12 Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.

12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 unto my cry;7775 hold not thy peace2790 408 at413 my tears:1832 for3588 I595 am a stranger1616 with5973 thee, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1 were.

13 Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.

13 O spare8159 4480 me, that I may recover strength,1082 before2962 I go1980 hence, and be no369 more.

14 Господь, будь милостив, спаси меня! Господи, приди на помощь мне скорее!

14

15 Пускай позор покроет тех, кто хочет жизнь мою отнять. Пускай бесчестие познают все те, кто жаждут уничтожения моего.

15

16 Да ужаснутся в собственном позоре те, кто надо мною насмехался.

16

17 Но радость принеси всем тем, кто следует Тебе! Пусть те, кто возлюбил Твоё спасение, всегда восклицают: «Господу хвала!»

17

18 Владыка, я всего лишь человек, беспомощный и бедный. Так помоги же и спаси меня, мой Бог, не медли!

18

1.0x