Псалтирь

Псалом 82

1 Одна из хвалебных песен Асафа.

2 Боже, не отворачивайся от меня и не молчи, откликнись на мои молитвы.

3 Взгляни, приближаются ненавистники Твои, недруги Твои напасть готовы.

4 Против народа Твоего и против тех, кого любишь Ты, хитрый заговор замыслили враги.

5 Они сказали: «Уничтожим тот народ, чтоб об Израиле никто не помнил».

6 Они собрались вместе и союз составили против Тебя.

7 Вот кто собрался против нас войной: Едом, измаильтяне и Моав, и агарян потомки, Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.

8

9 К ним и Ассирия примкнула, потомкам Лота они силу дали. Селах

10 Господь, со всеми ними сделай то, что сделал с Мадиамом, сделай с ними то, что сделал на берегу реки Киссон с Сисарой и Иавином.

11 Они были убиты при Ен-Доре, тела их превратились в перегной.

12 Как с Зивой и Оривом поступи с князьями их, дай вождям их участь Зевея и Салмана,

13 который говорил: «Все Божьи пастбища займём, в своё владение их отнимем».

14 Как перекати-поле сделай их, как ветром уносимую солому.

15 Как пожирают лес пожары, как в пламени горят холмы,

16 преследуй так и Ты врага, пусть он от бури ужаснётся.

17 Пускай покроет лица их позор, чтобы они к Тебе воззвали, Господи.

18 Да будут они в страхе и навек в позоре, и пусть они погибнут.

19 И пусть узнают, наконец, что имя Твоё — Иегова, только Ты один Всевышний — Правитель всей земли!

詩篇

第82篇

1 (亞薩的詩。)神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,

2 說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉。

3 你們當保護[Defend]貧寒的人和無父的人[fatherless];當為困苦和窮乏的人施行公義。

4 當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。

5 你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。

6 我曾說:你們是眾神,都是至高者的兒女[children]

7 然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一個。

8 神啊,求你起來審判世界,因為你要得萬邦為業。

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Псалтирь

Псалом 82

詩篇

第82篇

1 Одна из хвалебных песен Асафа.

1 (亞薩的詩。)神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,

2 Боже, не отворачивайся от меня и не молчи, откликнись на мои молитвы.

2 說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉。

3 Взгляни, приближаются ненавистники Твои, недруги Твои напасть готовы.

3 你們當保護[Defend]貧寒的人和無父的人[fatherless];當為困苦和窮乏的人施行公義。

4 Против народа Твоего и против тех, кого любишь Ты, хитрый заговор замыслили враги.

4 當保護貧寒和窮乏的人,救他們脫離惡人的手。

5 Они сказали: «Уничтожим тот народ, чтоб об Израиле никто не помнил».

5 你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。

6 Они собрались вместе и союз составили против Тебя.

6 我曾說:你們是眾神,都是至高者的兒女[children]

7 Вот кто собрался против нас войной: Едом, измаильтяне и Моав, и агарян потомки, Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.

7 然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一個。

8

8 神啊,求你起來審判世界,因為你要得萬邦為業。

9 К ним и Ассирия примкнула, потомкам Лота они силу дали. Селах

9

10 Господь, со всеми ними сделай то, что сделал с Мадиамом, сделай с ними то, что сделал на берегу реки Киссон с Сисарой и Иавином.

10

11 Они были убиты при Ен-Доре, тела их превратились в перегной.

11

12 Как с Зивой и Оривом поступи с князьями их, дай вождям их участь Зевея и Салмана,

12

13 который говорил: «Все Божьи пастбища займём, в своё владение их отнимем».

13

14 Как перекати-поле сделай их, как ветром уносимую солому.

14

15 Как пожирают лес пожары, как в пламени горят холмы,

15

16 преследуй так и Ты врага, пусть он от бури ужаснётся.

16

17 Пускай покроет лица их позор, чтобы они к Тебе воззвали, Господи.

17

18 Да будут они в страхе и навек в позоре, и пусть они погибнут.

18

19 И пусть узнают, наконец, что имя Твоё — Иегова, только Ты один Всевышний — Правитель всей земли!

19

1.0x