Psalms

Psalm 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

Псалми

Псалом 76

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

Psalms

Psalm 76

Псалми

Псалом 76

1 IN Judah is God known; his name is great in Israel.

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

3 There broke he the arms of the bow, the shield, and the sword, in the battle.

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

4 Thou art all glorious and excellent from thy mighty mountain.

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

5 All the foolish of heart were dismayed; the mighty men of valor slept their last sleep.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

6 Their hands prevailed not because of thy rebuke, O God of Jacob; the horsemen are cast into a dead sleep.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

7 Thou, even thou, art to be feared; who may stand in thy sight when once thou art angry?

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth saw it and trembled

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth.

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

10 For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain.

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

11 Vow and fulfil thy vows to the LORD thy God; let all that be round about him bring presents to him who is to be revered.

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

12 He shall humble the pride of the rulers; he is dreaded by the kings of the earth.

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

1.0x