Psalms

Psalm 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

20 _

Псалми

Псалом 72

1 Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!

2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,

3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —

4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,

5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.

6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,

7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,

8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:

9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!

10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду

11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,

12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“

13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,

14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.

15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.

16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,

17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:

18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!

19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!

20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!

Psalms

Psalm 72

Псалми

Псалом 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

1 Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!

20 _

20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!

1.0x