Psalms

Psalm 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

20 _

Забур

Песнь 72

1 Истинно, Всевышний благ к Исраилу, к тем, чьё сердце чисто!

2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

3 потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

4 Нет им страданий; они полны здоровья и силы.

5 Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

7 Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

8 Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

9 Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры.

10 Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.

11 Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»

12 Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.

13 Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?

14 Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.

15 Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.

16 Когда я пытался всё это понять, то мне это казалось слишком трудным,

17 пока я не вошёл в святилище Всевышнего и не понял, какой конец ожидает нечестивых.

18 Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.

19 Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

20 Как сновидение исчезает при пробуждении, так пропадают и нечестивые, когда встаёшь Ты, Владыка.

Psalms

Psalm 72

Забур

Песнь 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

1 Истинно, Всевышний благ к Исраилу, к тем, чьё сердце чисто!

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

3 потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

4 Нет им страданий; они полны здоровья и силы.

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

5 Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

7 Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

8 Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

9 Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры.

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

10 Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

11 Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

12 Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

13 Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

14 Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

15 Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

16 Когда я пытался всё это понять, то мне это казалось слишком трудным,

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

17 пока я не вошёл в святилище Всевышнего и не понял, какой конец ожидает нечестивых.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

18 Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

19 Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

20 _

20 Как сновидение исчезает при пробуждении, так пропадают и нечестивые, когда встаёшь Ты, Владыка.

1.0x