Psalms

Psalm 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

20 _

Псалтирь

Псалом 72

1 Псалом Асафов. Так! благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!

2 А я - едва не уклонились ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои:

3 Ибо я вознегодовал на безумных, видя благоденствие нечестивых.

4 Ибо нет им огорчений до самой смерти, и тело их тучно.

5 В трудах человеческих нет их, и с прочими людьми не страждут они.

6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их,

7 От тучности выкатился глаз их, бродят мечты в сердце.

8 Насмехаются, злобно говорят, о притеснении, с высоты говорят.

9 Уста свои подъемлют на небеса, и землю преходит язык их.

10 И потому туда же обращаются некоторые из народа Его, и пьют воду из полного источника,

11 И говорят: как же знает Бог, и есть ведение во Всевышнем?

12 А вот сии нечестивые счастливцы мира умножают богатство.

13 Так не напрасно ли я очищаю сердце мое, и омываю невинностью руки мои,

14 Терплю раны всякий день, и страдание всякое утро?

15 Если бы я сказал: буду и я говорить, как они, то изменил бы племени сынов Твоих.

16 И так начал я размышлять, чтобы узнать сие: но сие трудно было в глазах моих.

17 Пока, наконец, вошел я во святилища Божий и узнал конец их.

18 Так! на скользком месте поставил Ты их, и низвергаешь их в пропасти.

19 Как мгновенно разоряются они, гибнут, исчезают от внезапных ужасов!

20 Как сновидение по пробуждении: так, пробудив их, Ты, Господи, сделаешь ничтожным призрак их.

Psalms

Psalm 72

Псалтирь

Псалом 72

1 GIVE the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son,

1 Псалом Асафов. Так! благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!

2 That he may judge thy people with righteousness and thy poor with justice.

2 А я - едва не уклонились ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои:

3 The mountains shall bring peace to thy people, and the hills thy righteousness.

3 Ибо я вознегодовал на безумных, видя благоденствие нечестивых.

4 He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and he shall crush the oppressor.

4 Ибо нет им огорчений до самой смерти, и тело их тучно.

5 They shall revere thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

5 В трудах человеческих нет их, и с прочими людьми не страждут они.

6 He shall come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.

6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их,

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace so long as the moon endures.

7 От тучности выкатился глаз их, бродят мечты в сердце.

8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.

8 Насмехаются, злобно говорят, о притеснении, с высоты говорят.

9 They that dwell on the islands shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

9 Уста свои подъемлют на небеса, и землю преходит язык их.

10 The kings of Tarshish and of the islands shall bring presents; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

10 И потому туда же обращаются некоторые из народа Его, и пьют воду из полного источника,

11 Yea, all kings shall worship him, all nations shall serve him;

11 И говорят: как же знает Бог, и есть ведение во Всевышнем?

12 For he shall deliver the needy from the mighty, the poor also, who has no helper.

12 А вот сии нечестивые счастливцы мира умножают богатство.

13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

13 Так не напрасно ли я очищаю сердце мое, и омываю невинностью руки мои,

14 He shall redeem their souls from deceit and violence; precious shall their blood be in his sight.

14 Терплю раны всякий день, и страдание всякое утро?

15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba; prayer also shall be made to him continually, and daily shall he be praised.

15 Если бы я сказал: буду и я говорить, как они, то изменил бы племени сынов Твоих.

16 He shall multiply like wheat upon the earth; his seed shall spring up on the mountain tops, as on Lebanon; and they of the city shall flourish like grass of the earth.

16 И так начал я размышлять, чтобы узнать сие: но сие трудно было в глазах моих.

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun; and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.

17 Пока, наконец, вошел я во святилища Божий и узнал конец их.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.

18 Так! на скользком месте поставил Ты их, и низвергаешь их в пропасти.

19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

19 Как мгновенно разоряются они, гибнут, исчезают от внезапных ужасов!

20 _

20 Как сновидение по пробуждении: так, пробудив их, Ты, Господи, сделаешь ничтожным призрак их.

1.0x