Ezekiel

Chapter 19

1 MOREOVER, you Son of man, take up a lamentation for the princes of Israel,

2 And say, What is your mother? O whelp of lions! she crouched among lions, she reared her whelps among young lions.

3 And one of her whelps grew up and became a young lion, and he learned to catch prey; and he devoured men.

4 The nations also heard of his fame; he was taken in their pit, and they brought him with a bridle to the land of Egypt.

5 Now when his mother saw that she had suffered and her hope was lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.

6 And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey and devoured men.

7 Then he walked in his strength and ravaged cities and laid waste the land in its fulness by the noise of his roaring.

8 Then the nations gathered together against him from the provinces round about him, and spread their net over him; he was taken in their pit.

9 And they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; and he threw him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

10 Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters; she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

11 And she had strong rods for scepters of the rulers upon the great branches, and their stature rose up higher among its shoots, and their height was seen and the multitude of their tendrils.

12 But it was plucked up in fury and was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed it.

13 And now it is planted in the wilderness, in a thirsty and dry land.

14 And fire is gone out from its choice branches and has devoured its fruit, so that no strong rod was found in it, or a branch to become a ruler's scepter. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

Книга пророка Иезекииля

Глава 19

1 А ты подними5375 плач7015 о князьях5387 Израиля3478

2 и скажи:559 что за львица3833 мать517 твоя? расположилась7257 среди львов,738 между8432 молодыми3715 львами3715 растила7235 львенков1482 своих.

3 И вскормила5927 одного259 из львенков1482 своих; он сделался молодым3715 львом3715 и научился3925 ловить2963 добычу,2964 ел398 людей.120

4 И услышали8085 о нем народы;1471 он пойман8610 был8610 в яму7845 их, и в цепях2397 отвели935 его в землю776 Египетскую.4714

5 И когда, пождав,3176 увидела7200 она, что надежда8615 ее пропала,6 тогда взяла3947 другого259 из львенков1482 своих и сделала7760 его молодым3715 львом.3715

6 И, сделавшись молодым3715 львом,3715 он стал1980 ходить1980 между8432 львами738 и научился3925 ловить2963 добычу,2964 ел398 людей120

7 и осквернял3045 вдов490 их и города5892 их опустошал;2717 и опустела3456 земля776 и все селения4393 ее от рыкания69637581 его.

8 Тогда восстали5414 на него народы1471 из окрестных5439 областей4082 и раскинули6566 на него сеть7568 свою; он пойман8610 был8610 в яму7845 их.

9 И посадили5414 его в клетку5474 на цепи2397 и отвели935 его к царю4428 Вавилонскому;894 отвели935 его в крепость,4685 чтобы не слышен8085 уже был8085 голос6963 его на горах2022 Израилевых.3478

10 Твоя мать517 была, как виноградная1612 лоза,1612 посаженная8362 у воды;4325 плодовита6509 и ветвиста6058 была6509 она от обилия7227 воды.4325

11 И были у нее ветви4294 крепкие5797 для скипетров7626 властителей,4910 и высоко1361 поднялся1361 ствол6967 ее между густыми5688 ветвями;5688 и выдавалась7200 она высотою1363 своею со множеством7230 ветвей1808 своих.

12 Но во гневе2534 вырвана,5428 брошена7993 на землю,776 и восточный6921 ветер7307 иссушил3001 плод6529 ее; отторжены6561 и иссохли3001 крепкие5797 ветви4294 ее, огонь784 пожрал398 их.

13 А теперь она пересажена8362 в пустыню,4057 в землю776 сухую6723 и жаждущую.6772

14 И вышел3318 огонь784 из ствола4294 ветвей905 ее, пожрал398 плоды6529 ее и не осталось на ней ветвей4294 крепких5797 для скипетра7626 властителя.4910 Это плачевная7015 песнь,7015 и останется для плача.7015

Ezekiel

Chapter 19

Книга пророка Иезекииля

Глава 19

1 MOREOVER, you Son of man, take up a lamentation for the princes of Israel,

1 А ты подними5375 плач7015 о князьях5387 Израиля3478

2 And say, What is your mother? O whelp of lions! she crouched among lions, she reared her whelps among young lions.

2 и скажи:559 что за львица3833 мать517 твоя? расположилась7257 среди львов,738 между8432 молодыми3715 львами3715 растила7235 львенков1482 своих.

3 And one of her whelps grew up and became a young lion, and he learned to catch prey; and he devoured men.

3 И вскормила5927 одного259 из львенков1482 своих; он сделался молодым3715 львом3715 и научился3925 ловить2963 добычу,2964 ел398 людей.120

4 The nations also heard of his fame; he was taken in their pit, and they brought him with a bridle to the land of Egypt.

4 И услышали8085 о нем народы;1471 он пойман8610 был8610 в яму7845 их, и в цепях2397 отвели935 его в землю776 Египетскую.4714

5 Now when his mother saw that she had suffered and her hope was lost, then she took another of her whelps and made him a young lion.

5 И когда, пождав,3176 увидела7200 она, что надежда8615 ее пропала,6 тогда взяла3947 другого259 из львенков1482 своих и сделала7760 его молодым3715 львом.3715

6 And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey and devoured men.

6 И, сделавшись молодым3715 львом,3715 он стал1980 ходить1980 между8432 львами738 и научился3925 ловить2963 добычу,2964 ел398 людей120

7 Then he walked in his strength and ravaged cities and laid waste the land in its fulness by the noise of his roaring.

7 и осквернял3045 вдов490 их и города5892 их опустошал;2717 и опустела3456 земля776 и все селения4393 ее от рыкания69637581 его.

8 Then the nations gathered together against him from the provinces round about him, and spread their net over him; he was taken in their pit.

8 Тогда восстали5414 на него народы1471 из окрестных5439 областей4082 и раскинули6566 на него сеть7568 свою; он пойман8610 был8610 в яму7845 их.

9 And they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; and he threw him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

9 И посадили5414 его в клетку5474 на цепи2397 и отвели935 его к царю4428 Вавилонскому;894 отвели935 его в крепость,4685 чтобы не слышен8085 уже был8085 голос6963 его на горах2022 Израилевых.3478

10 Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters; she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

10 Твоя мать517 была, как виноградная1612 лоза,1612 посаженная8362 у воды;4325 плодовита6509 и ветвиста6058 была6509 она от обилия7227 воды.4325

11 And she had strong rods for scepters of the rulers upon the great branches, and their stature rose up higher among its shoots, and their height was seen and the multitude of their tendrils.

11 И были у нее ветви4294 крепкие5797 для скипетров7626 властителей,4910 и высоко1361 поднялся1361 ствол6967 ее между густыми5688 ветвями;5688 и выдавалась7200 она высотою1363 своею со множеством7230 ветвей1808 своих.

12 But it was plucked up in fury and was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed it.

12 Но во гневе2534 вырвана,5428 брошена7993 на землю,776 и восточный6921 ветер7307 иссушил3001 плод6529 ее; отторжены6561 и иссохли3001 крепкие5797 ветви4294 ее, огонь784 пожрал398 их.

13 And now it is planted in the wilderness, in a thirsty and dry land.

13 А теперь она пересажена8362 в пустыню,4057 в землю776 сухую6723 и жаждущую.6772

14 And fire is gone out from its choice branches and has devoured its fruit, so that no strong rod was found in it, or a branch to become a ruler's scepter. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

14 И вышел3318 огонь784 из ствола4294 ветвей905 ее, пожрал398 плоды6529 ее и не осталось на ней ветвей4294 крепких5797 для скипетра7626 властителя.4910 Это плачевная7015 песнь,7015 и останется для плача.7015

1.0x