EzekielChapter 40 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |
ЄзекiїльРозділ 40 |
1 |
2 У Божих виді́ннях упрова́див Він мене до Ізраїлевого кра́ю, і дав спочи́ти мені на дуже високій горі́, а на ній була́ ніби будо́ва міста, з полу́дня. |
3 І привів мене туди, і ось чоловік, що його вид, ніби вид блиску́чої міді, а в його руці — льняна́ нитка та мірни́ча па́лиця, і він стояв у брамі. |
4 І сказав мені цей чоловік: „Сину лю́дський, дивися своїми очи́ма й слухай своїми ву́хами, і зверни́ своє серце на все, що я покажу́ тобі, бо ти приве́дений сюди, щоб показати тобі. Усе, що ти поба́чиш, об'яви́ Ізраїлевому до́мові“. |
5 І ось мур назовні храму навко́ло, а в руці того чоловіка мірни́ча па́лиця на шість ліктів, на міру ліктем та долонею. І зміряв він ширину тієї будівлі — одна па́лиця, і завви́шки — одна палиця. |
6 І прийшов він до брами, що її пе́ред у напрямі до сходу, і ввійшов її схо́дами, і зміряв порога тієї брами — одна палиця завши́ршки, і другий поріг — одна па́лиця завши́ршки. |
7 А вартівня́ — одна палиця завдо́вжки й одна палиця завши́ршки, а поміж вартівня́ми — п'ять ліктів; а поріг брами з боку сі́нечок тієї брами, зсере́дини — одна па́лиця. |
8 І змі́ряв він сіни тієї брами зсере́дини — одна па́лиця. |
9 І зміряв сіни брами — вісім ліктів, а стовпи́ її — два лікті, а сіни брами — зсере́дини. |
10 А брамні вартівні́ в напрямі на схід — три зві́дси й три зві́дти, і міра одна їм трьом, і міра одна стовпа́м зві́дси та зві́дти. |
11 І зміряв він ширину́ входу до брами — десять ліктів, довжина́ брами — тринадцять ліктів. |
12 А розмежува́ння перед вартівня́ми — один лі́коть, і один лікоть звідти, а вартівня́ — шість ліктів звідси й шість ліктів звідти. |
13 І зміряв браму з да́ху вартівні́ до даху її, завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів, двері навпро́ти двере́й. |
14 І поробив стовпи́, шістдеся́т ліктів, і до стовпів підхо́дить подві́р'я, навко́ло брами. |
15 А від пе́реду брамного входу аж до пе́реду сіне́й внутрішньої брами — п'ятдеся́т ліктів. |
16 І були вікна, широкі знадво́ру й вузькі в сере́дині, до вартіве́нь та до їхніх стовпів у сере́дині брами навко́ло, і так до сіне́й, і ві́кна навколо до сере́дини, а на стовпа́х ви́різьблені па́льми. |
17 |
18 А ця підлога була позад брам, по довжині брам, до́лішня підло́га. |
19 І зміряв він ширину́ від пе́реду до́лішньої брами до пе́реду вну́трішнього подві́р'я назо́вні, — сто ліктів, на схід та на пі́вніч. |
20 А та брама, що пе́ред її в напрямі на пі́вніч до зо́внішнього подвір'я, він зміряв довжину́ її та ширину́ її. |
21 І вартівні́ її три звідси й три звідти, і стовпи́ її, і сіни її були за мірою першої брами, п'ятдесят ліктів довжина́ її, а ширина́ — двадцять і п'ять на міру ліктем. |
22 А вікна її, і сіни її та ви́різьблені па́льми її — за мірою брами, що пе́ред її в напрямі на схід, а сімома́ схі́дцями входять у неї, а її сіни перед ними. |
23 І брама вну́трішнього подві́р'я навпро́ти брами на пі́вніч та на схід. І змі́ряв він від брами до брами — сто ліктів. |
24 І він попрова́див мене в напрямі на пі́вдень, аж ось брама в напрямі на пі́вдень. І він зміряв стовпи́ її та сіни її за тими мі́рами. |
25 А в неї ві́кна та сіни її навко́ло, як ті ві́кна, п'ятдесят ліктів завдо́вжки, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
26 А семеро схі́дців — вхід до неї, і сіни її перед ними, а ви́різьблені пальми її одна звідси, а одна звідти при стовпа́х її. |
27 А брама вну́трішнього подві́р'я — у напрямі на пі́вдень, і він змі́ряв від брами до брами в напрямі на пі́вдень — сто ліктів. |
28 І впрова́див мене до вну́трішнього подві́р'я півде́нною брамою, і зміряв південну браму за тими мірами. |
29 І вартівні́ її, і стовпи́ її, і сіни її за тими мірами, і вікна її, і в сі́нях її навколо — п'ятдесят ліктів завдо́вжки, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
30 А сіни її навколо — завдо́вжки двадцять і п'ять ліктів, а завши́ршки п'ять ліктів. |
31 І сіни її при зо́внішньому подвір'ї, і пальми при стовпа́х її, а вісім сходів — її вхід. |
32 І він упрова́див мене до вну́трішнього подвір'я в напрямі на схід, і зміряв брами за тими мірами. |
33 І вартівні́ її, і стовпи́ її, і сіни її за тими мі́рами, а в неї ві́кна та в її сі́нях навколо, завдо́вжки — п'ятдесят ліктів, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
34 А її сіни були до зо́внішнього подвір'я, а пальми її при її стовпа́х звідси й звідти, а вісім схі́дців — її вхід. |
35 І впровадив мене до півні́чної брами, і зміряв тими мірами. |
36 Вартівні́ її, стовпи́ її, і її сі́ни та ві́кна в неї навколо, завдо́вжки — п'ятдесят ліктів, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
37 А стовпи́ її — до зо́внішнього подвір'я, а пальми — при стовпа́х її з цього й з того боку, а вісім сходів — її вхід. |
38 І комо́ра, і її вхід — у стовпах брам, там поло́щуть цілопа́лення. |
39 А в сі́нях брами — два столи́ звідси й два столи звідти, щоб різати на них цілопа́лення й жертви за гріх та жертви за провину. |
40 А при зо́внішньому боці, що підіймається до входу півні́чної брами, два столи, і при боці іншому, що при сі́нях брами, два столи. |
41 Чотири столи звідси й чотири столи звідти при боці брами, вісім столів, що на них ріжуть. |
42 І чотири столи на цілопа́лення, камі́ння те́сане, завдо́вжки — лікоть один і пів, а завви́шки — один лікоть; на них кладуть знаря́ддя, що ними ріжуть цілопа́лення та жертву. |
43 І гаки́, на одну доло́ню, були пригото́влені в домі навколо, а на столах — жерто́вне м'ясо. |
44 |
45 І сказав він до мене: „Ця кімна́та, що пе́ред її в напрямі на пі́вдень, для священиків, що стережуть сторо́жу храму. |
46 А та кімна́та, що пе́ред її в напрямі на пі́вніч, для священиків, що вико́нують сторо́жу же́ртівника. Це Садо́кові сини, що з Левієвих синів наближуються до Господа, щоб служити Йому. |
47 І зміряв подві́р'я — завдо́вжки сто ліктів, і завши́ршки сто ліктів, чотирику́тнє, а же́ртівник був перед храмом. |
48 І впровадив мене до сіней храму, і зміряв стовпа́ сіне́й, — п'ять ліктів звідси, і п'ять ліктів звідти, а ширина́ брами — три лікті звідси й три лікті звідти. |
49 Довжина́ сіней двадцять ліктів, а завши́ршки — одинадцять ліктів, а десятьма́ сходами ходять до нього; а стовпи́ при стовпа́х, один звідси, а один звідти. |
EzekielChapter 40 |
ЄзекiїльРозділ 40 |
1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me, |
1 |
2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south. |
2 У Божих виді́ннях упрова́див Він мене до Ізраїлевого кра́ю, і дав спочи́ти мені на дуже високій горі́, а на ній була́ ніби будо́ва міста, з полу́дня. |
3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate. |
3 І привів мене туди, і ось чоловік, що його вид, ніби вид блиску́чої міді, а в його руці — льняна́ нитка та мірни́ча па́лиця, і він стояв у брамі. |
4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel. |
4 І сказав мені цей чоловік: „Сину лю́дський, дивися своїми очи́ма й слухай своїми ву́хами, і зверни́ своє серце на все, що я покажу́ тобі, бо ти приве́дений сюди, щоб показати тобі. Усе, що ти поба́чиш, об'яви́ Ізраїлевому до́мові“. |
5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
5 І ось мур назовні храму навко́ло, а в руці того чоловіка мірни́ча па́лиця на шість ліктів, на міру ліктем та долонею. І зміряв він ширину тієї будівлі — одна па́лиця, і завви́шки — одна палиця. |
6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad. |
6 І прийшов він до брами, що її пе́ред у напрямі до сходу, і ввійшов її схо́дами, і зміряв порога тієї брами — одна палиця завши́ршки, і другий поріг — одна па́лиця завши́ршки. |
7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
7 А вартівня́ — одна палиця завдо́вжки й одна палиця завши́ршки, а поміж вартівня́ми — п'ять ліктів; а поріг брами з боку сі́нечок тієї брами, зсере́дини — одна па́лиця. |
8 He measured also the porch of the gate within, one reed. |
8 І змі́ряв він сіни тієї брами зсере́дини — одна па́лиця. |
9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits. |
9 І зміряв сіни брами — вісім ліктів, а стовпи́ її — два лікті, а сіни брами — зсере́дини. |
10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side. |
10 А брамні вартівні́ в напрямі на схід — три зві́дси й три зві́дти, і міра одна їм трьом, і міра одна стовпа́м зві́дси та зві́дти. |
11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
11 І зміряв він ширину́ входу до брами — десять ліктів, довжина́ брами — тринадцять ліктів. |
12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side. |
12 А розмежува́ння перед вартівня́ми — один лі́коть, і один лікоть звідти, а вартівня́ — шість ліктів звідси й шість ліктів звідти. |
13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door. |
13 І зміряв браму з да́ху вартівні́ до даху її, завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів, двері навпро́ти двере́й. |
14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits. |
14 І поробив стовпи́, шістдеся́т ліктів, і до стовпів підхо́дить подві́р'я, навко́ло брами. |
15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits. |
15 А від пе́реду брамного входу аж до пе́реду сіне́й внутрішньої брами — п'ятдеся́т ліктів. |
16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within. |
16 І були вікна, широкі знадво́ру й вузькі в сере́дині, до вартіве́нь та до їхніх стовпів у сере́дині брами навко́ло, і так до сіне́й, і ві́кна навколо до сере́дини, а на стовпа́х ви́різьблені па́льми. |
17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other. |
17 |
18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement. |
18 А ця підлога була позад брам, по довжині брам, до́лішня підло́га. |
19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward. |
19 І зміряв він ширину́ від пе́реду до́лішньої брами до пе́реду вну́трішнього подві́р'я назо́вні, — сто ліктів, на схід та на пі́вніч. |
20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth. |
20 А та брама, що пе́ред її в напрямі на пі́вніч до зо́внішнього подвір'я, він зміряв довжину́ її та ширину́ її. |
21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits. |
21 І вартівні́ її три звідси й три звідти, і стовпи́ її, і сіни її були за мірою першої брами, п'ятдесят ліктів довжина́ її, а ширина́ — двадцять і п'ять на міру ліктем. |
22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them. |
22 А вікна її, і сіни її та ви́різьблені па́льми її — за мірою брами, що пе́ред її в напрямі на схід, а сімома́ схі́дцями входять у неї, а її сіни перед ними. |
23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits. |
23 І брама вну́трішнього подві́р'я навпро́ти брами на пі́вніч та на схід. І змі́ряв він від брами до брами — сто ліктів. |
24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures. |
24 І він попрова́див мене в напрямі на пі́вдень, аж ось брама в напрямі на пі́вдень. І він зміряв стовпи́ її та сіни її за тими мі́рами. |
25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. |
25 А в неї ві́кна та сіни її навко́ло, як ті ві́кна, п'ятдесят ліктів завдо́вжки, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts. |
26 А семеро схі́дців — вхід до неї, і сіни її перед ними, а ви́різьблені пальми її одна звідси, а одна звідти при стовпа́х її. |
27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. |
27 А брама вну́трішнього подві́р'я — у напрямі на пі́вдень, і він змі́ряв від брами до брами в напрямі на пі́вдень — сто ліктів. |
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements; |
28 І впрова́див мене до вну́трішнього подві́р'я півде́нною брамою, і зміряв південну браму за тими мірами. |
29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
29 І вартівні́ її, і стовпи́ її, і сіни її за тими мірами, і вікна її, і в сі́нях її навколо — п'ятдесят ліктів завдо́вжки, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad. |
30 А сіни її навколо — завдо́вжки двадцять і п'ять ліктів, а завши́ршки п'ять ліктів. |
31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps. |
31 І сіни її при зо́внішньому подвір'ї, і пальми при стовпа́х її, а вісім сходів — її вхід. |
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures. |
32 І він упрова́див мене до вну́трішнього подвір'я в напрямі на схід, і зміряв брами за тими мірами. |
33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad. |
33 І вартівні́ її, і стовпи́ її, і сіни її за тими мі́рами, а в неї ві́кна та в її сі́нях навколо, завдо́вжки — п'ятдесят ліктів, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
34 А її сіни були до зо́внішнього подвір'я, а пальми її при її стовпа́х звідси й звідти, а вісім схі́дців — її вхід. |
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements; |
35 І впровадив мене до півні́чної брами, і зміряв тими мірами. |
36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits. |
36 Вартівні́ її, стовпи́ її, і її сі́ни та ві́кна в неї навколо, завдо́вжки — п'ятдесят ліктів, а завши́ршки — двадцять і п'ять ліктів. |
37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps. |
37 А стовпи́ її — до зо́внішнього подвір'я, а пальми — при стовпа́х її з цього й з того боку, а вісім сходів — її вхід. |
38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings. |
38 І комо́ра, і її вхід — у стовпах брам, там поло́щуть цілопа́лення. |
39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings. |
39 А в сі́нях брами — два столи́ звідси й два столи звідти, щоб різати на них цілопа́лення й жертви за гріх та жертви за провину. |
40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables. |
40 А при зо́внішньому боці, що підіймається до входу півні́чної брами, два столи, і при боці іншому, що при сі́нях брами, два столи. |
41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices. |
41 Чотири столи звідси й чотири столи звідти при боці брами, вісім столів, що на них ріжуть. |
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices. |
42 І чотири столи на цілопа́лення, камі́ння те́сане, завдо́вжки — лікоть один і пів, а завви́шки — один лікоть; на них кладуть знаря́ддя, що ними ріжуть цілопа́лення та жертву. |
43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings. |
43 І гаки́, на одну доло́ню, були пригото́влені в домі навколо, а на столах — жерто́вне м'ясо. |
44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north. |
44 |
45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house. |
45 І сказав він до мене: „Ця кімна́та, що пе́ред її в напрямі на пі́вдень, для священиків, що стережуть сторо́жу храму. |
46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD. |
46 А та кімна́та, що пе́ред її в напрямі на пі́вніч, для священиків, що вико́нують сторо́жу же́ртівника. Це Садо́кові сини, що з Левієвих синів наближуються до Господа, щоб служити Йому. |
47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
47 І зміряв подві́р'я — завдо́вжки сто ліктів, і завши́ршки сто ліктів, чотирику́тнє, а же́ртівник був перед храмом. |
48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side. |
48 І впровадив мене до сіней храму, і зміряв стовпа́ сіне́й, — п'ять ліктів звідси, і п'ять ліктів звідти, а ширина́ брами — три лікті звідси й три лікті звідти. |
49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side. |
49 Довжина́ сіней двадцять ліктів, а завши́ршки — одинадцять ліктів, а десятьма́ сходами ходять до нього; а стовпи́ при стовпа́х, один звідси, а один звідти. |