Psalms

Psalm 103

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

Псалтирь

Псалом 103

1 Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и слава — Твоё одеяние.

2 Словно мантией одеваешься Ты светом, как занавес распростёр Ты небеса.

3 Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.

4 Господи, Ты сделал Ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.

5 Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.

6 Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.

7 Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.

8 С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобою.

9 Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.

10 Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.

11 К ним дикие звери приходят, чтобы напиться, и даже дикий осёл жажду утоляет этою водою.

12 Птицы вьют гнёзда вокруг и песни поют в ветвях деревьев.

13 Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.

14 Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:

15 вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.

16 Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.

17 Птицы вьют гнёзда на них, и только аисты для себя выбрали ели.

18 Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.

19 Господь, Ты дал луну нам, чтобы указать начало праздников, и место захода солнцу показал.

20 Из темноты Ты сделал ночь — это время, когда дикие звери выходят на добычу.

21 Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.

22 Но когда встаёт солнце, то звери снова возвращаются в логова свои.

Psalms

Psalm 103

Псалтирь

Псалом 103

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

1 Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и слава — Твоё одеяние.

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

2 Словно мантией одеваешься Ты светом, как занавес распростёр Ты небеса.

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

3 Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

4 Господи, Ты сделал Ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

5 Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

6 Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

7 Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

8 С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобою.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

9 Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

10 Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

11 К ним дикие звери приходят, чтобы напиться, и даже дикий осёл жажду утоляет этою водою.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

12 Птицы вьют гнёзда вокруг и песни поют в ветвях деревьев.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

13 Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

14 Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

15 вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

16 Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

17 Птицы вьют гнёзда на них, и только аисты для себя выбрали ели.

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

18 Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

19 Господь, Ты дал луну нам, чтобы указать начало праздников, и место захода солнцу показал.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

20 Из темноты Ты сделал ночь — это время, когда дикие звери выходят на добычу.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

21 Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

22 Но когда встаёт солнце, то звери снова возвращаются в логова свои.

1.0x