Psalms

Psalm 103

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

Der Psalter

Psalm 103

1 Ein Psalm Davids1732. Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und was in7130 mir ist, seinen heiligen6944 Namen8034!

2 Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und vergiß nicht7911, was er dir Gutes getan hat1576,

3 der dir alle deine Sünden5771 vergibt5545 und heilet7495 alle deine Gebrechen8463,

4 der dein Leben2416 vom Verderben7845 erlöset, der dich7356 krönet mit Gnade und Barmherzigkeit2617,

5 der deinen Mund5716 fröhlich machet, und du wieder2318 jung5271 wirst wie2896 ein Adler5404.

6 Der HErr3068 schaffet Gerechtigkeit6666 und6213 Gericht4941 allen, die Unrecht6231 leiden.

7 Er hat seine Wege1870 Mose4872 wissen3045 lassen, die Kinder1121 Israel3478 sein Tun5949.

8 Barmherzig7349 und gnädig2587 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer7227 Güte2617.

9 Er wird nicht immer5769 hadern7378, noch ewiglich5331 Zorn halten5201.

10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden2399 und6213 vergilt1580 uns nicht nach unserer Missetat5771.

11 Denn so hoch1361 der Himmel8064 über der Erde776 ist, läßt er seine Gnade2617 walten1396 über die, so ihn fürchten3373.

12 So ferne7368 der Morgen4217 ist vom Abend4628, lässet er unsere Übertretung6588 von uns sein.

13 Wie sich7355 ein Vater1 über Kinder1121 erbarmet, so erbarmet sich7355 der HErr3068 über die, so ihn fürchten3373.

14 Denn er kennet, was für ein Gemächte3336 wir sind; er gedenket2142 daran, daß wir Staub6083 sind.

15 Ein Mensch582 ist in seinem Leben3117 wie Gras2682; er blühet wie eine Blume6731 auf dem Felde7704.

16 Wenn der Wind7307 darüber geht, so ist5674 sie nimmer da, und ihre Stätte4725 kennet sie nicht5234 mehr.

17 Die1121 Gnade2617 aber1121 des HErrn3068 währet von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769 über die, so ihn fürchten3373, und5704 seine Gerechtigkeit6666 auf Kindeskind

18 bei denen, die seinen Bund1285 halten8104 und gedenken2142 an seine Gebote6490, daß sie danach tun6213.

19 Der HErr3068 hat3559 seinen Stuhl3678 im Himmel8064 bereitet, und sein4910 Reich4438 herrschet über alles.

20 Lobet1288 den HErrn3068, ihr seine Engel4397, ihr starken3581 Helden1368, die ihr seinen Befehl1697 ausrichtet, daß1697 man6213 höre8085 die Stimme6963 seines Worts.

21 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Heerscharen6635, seine Diener8334, die ihr seinen Willen7522 tut6213!

22 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Werke4639, an allen Orten4725 seiner Herrschaft4475! Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315!

Psalms

Psalm 103

Der Psalter

Psalm 103

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

1 Ein Psalm Davids1732. Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und was in7130 mir ist, seinen heiligen6944 Namen8034!

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

2 Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315, und vergiß nicht7911, was er dir Gutes getan hat1576,

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

3 der dir alle deine Sünden5771 vergibt5545 und heilet7495 alle deine Gebrechen8463,

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

4 der dein Leben2416 vom Verderben7845 erlöset, der dich7356 krönet mit Gnade und Barmherzigkeit2617,

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

5 der deinen Mund5716 fröhlich machet, und du wieder2318 jung5271 wirst wie2896 ein Adler5404.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

6 Der HErr3068 schaffet Gerechtigkeit6666 und6213 Gericht4941 allen, die Unrecht6231 leiden.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

7 Er hat seine Wege1870 Mose4872 wissen3045 lassen, die Kinder1121 Israel3478 sein Tun5949.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

8 Barmherzig7349 und gnädig2587 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer7227 Güte2617.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

9 Er wird nicht immer5769 hadern7378, noch ewiglich5331 Zorn halten5201.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden2399 und6213 vergilt1580 uns nicht nach unserer Missetat5771.

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

11 Denn so hoch1361 der Himmel8064 über der Erde776 ist, läßt er seine Gnade2617 walten1396 über die, so ihn fürchten3373.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

12 So ferne7368 der Morgen4217 ist vom Abend4628, lässet er unsere Übertretung6588 von uns sein.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

13 Wie sich7355 ein Vater1 über Kinder1121 erbarmet, so erbarmet sich7355 der HErr3068 über die, so ihn fürchten3373.

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

14 Denn er kennet, was für ein Gemächte3336 wir sind; er gedenket2142 daran, daß wir Staub6083 sind.

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

15 Ein Mensch582 ist in seinem Leben3117 wie Gras2682; er blühet wie eine Blume6731 auf dem Felde7704.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

16 Wenn der Wind7307 darüber geht, so ist5674 sie nimmer da, und ihre Stätte4725 kennet sie nicht5234 mehr.

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

17 Die1121 Gnade2617 aber1121 des HErrn3068 währet von Ewigkeit5769 zu Ewigkeit5769 über die, so ihn fürchten3373, und5704 seine Gerechtigkeit6666 auf Kindeskind

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

18 bei denen, die seinen Bund1285 halten8104 und gedenken2142 an seine Gebote6490, daß sie danach tun6213.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

19 Der HErr3068 hat3559 seinen Stuhl3678 im Himmel8064 bereitet, und sein4910 Reich4438 herrschet über alles.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

20 Lobet1288 den HErrn3068, ihr seine Engel4397, ihr starken3581 Helden1368, die ihr seinen Befehl1697 ausrichtet, daß1697 man6213 höre8085 die Stimme6963 seines Worts.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

21 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Heerscharen6635, seine Diener8334, die ihr seinen Willen7522 tut6213!

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

22 Lobet1288 den HErrn3068, alle seine Werke4639, an allen Orten4725 seiner Herrschaft4475! Lobe1288 den HErrn3068, meine See LE5315!

1.0x