Psalms

Psalm 45

1 MY heart bubbles forth good news and I will tell my deeds to the king; my tongue is the pen of a ready writer.

2 You are fairer than the children of men; grace is poured into your lips; therefore God has blessed you for ever.

3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.

4 Your majesty is triumphant; ride upon the word of truth and meekness and righteousness; your law is upheld by reverence for your right hand.

5 Your arrows are sharp; let them pierce the heart of the king's enemies, and let the people fall under you.

6 Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

8 All your garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the magnificent temple whereby they have made you glad.

9 The king's daughter stands in glory, the queen stands at your right hand in gold of Ophir.

10 Hearken, O my daughter, and consider and incline your ear; forget also your own people and your father's house.

11 So shall the king greatly desire your beauty; for he is your lord; make obeisance to him.

12 And the daughter of Tyre shall worship him; even the rich among the people shall seek your presence with gifts.

13 All the glory of the king's daughter is from within; her clothing is adorned with fine gold.

14 She shall be brought to the king with gifts; and her virgin companions shall follow in her train.

15 With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

16 Instead of your fathers shall be your sons; you shall make them princes in all the earth,

17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise you for ever and ever.

Псалтырь

Псалом 45

1 Руководителю хора Песнь сыновей Корея на мелодию «Аламот»

2 Бог — прибежище и сила наша, своевременная помощь в любой беде.

3 Не устрашимся, если и земля поколеблется и низвергнутся горы в глубины морские;

4 пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]

5 Воды реки радость несут граду Божьему, святому жилищу Всевышнего.

6 В нем Бог: неколебим сей град, заря лишь займется — на помощь ему Бог приходит.

7 Народы в смятенье, сотрясаются царства, от раскатов гласа Его громового дрожит земля.

8 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

9 Придите, посмотрите на то, что сделал ГОСПОДЬ: дела поразительные Он в мире совершил!

10 По всей земле Он войны прекращает: ломает луки, копья сокрушает, огнем сжигает колесницы.

11 «Отступите и осознайте: Я — Бог, превознесен Я буду среди народов, по всей земле превознесен».

12 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

13

14

15

16

17

Psalms

Psalm 45

Псалтырь

Псалом 45

1 MY heart bubbles forth good news and I will tell my deeds to the king; my tongue is the pen of a ready writer.

1 Руководителю хора Песнь сыновей Корея на мелодию «Аламот»

2 You are fairer than the children of men; grace is poured into your lips; therefore God has blessed you for ever.

2 Бог — прибежище и сила наша, своевременная помощь в любой беде.

3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.

3 Не устрашимся, если и земля поколеблется и низвергнутся горы в глубины морские;

4 Your majesty is triumphant; ride upon the word of truth and meekness and righteousness; your law is upheld by reverence for your right hand.

4 пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]

5 Your arrows are sharp; let them pierce the heart of the king's enemies, and let the people fall under you.

5 Воды реки радость несут граду Божьему, святому жилищу Всевышнего.

6 Thy throne, O God, is for ever and ever; the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

6 В нем Бог: неколебим сей град, заря лишь займется — на помощь ему Бог приходит.

7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

7 Народы в смятенье, сотрясаются царства, от раскатов гласа Его громового дрожит земля.

8 All your garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the magnificent temple whereby they have made you glad.

8 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

9 The king's daughter stands in glory, the queen stands at your right hand in gold of Ophir.

9 Придите, посмотрите на то, что сделал ГОСПОДЬ: дела поразительные Он в мире совершил!

10 Hearken, O my daughter, and consider and incline your ear; forget also your own people and your father's house.

10 По всей земле Он войны прекращает: ломает луки, копья сокрушает, огнем сжигает колесницы.

11 So shall the king greatly desire your beauty; for he is your lord; make obeisance to him.

11 «Отступите и осознайте: Я — Бог, превознесен Я буду среди народов, по всей земле превознесен».

12 And the daughter of Tyre shall worship him; even the rich among the people shall seek your presence with gifts.

12 ГОСПОДЬ Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.

13 All the glory of the king's daughter is from within; her clothing is adorned with fine gold.

13

14 She shall be brought to the king with gifts; and her virgin companions shall follow in her train.

14

15 With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

15

16 Instead of your fathers shall be your sons; you shall make them princes in all the earth,

16

17 I will make your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise you for ever and ever.

17

1.0x