Psalms

Psalm 53

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

詩篇

第53篇

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Psalms

Psalm 53

詩篇

第53篇

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

1.0x