1 And I saw1492 when3753 the Lamb721 opened455 one3391 of the seals,4973 and I heard,191 as it were the noise5456 of thunder,1027 one1520 of the four5064 beasts2226 saying,3004 Come2064 and see.991
2 And I saw,1492 and behold2400 a white3022 horse:2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a bow;5115 and a crown4735 was given1325 to him: and he went1831 forth1831 conquering,3528 and to conquer.3528
3 And when3753 he had opened455 the second1208 seal,4973 I heard191 the second1208 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991
4 And there went1831 out another243 horse2462that was red:4450 and power was given1325 to him that sat2521 thereon1909846 to take2983 peace1515 from the earth,1093 and that they should kill4969 one240 another:240 and there was given1325 to him a great3173 sword.3162
5 And when3753 he had opened455 the third5154 seal,4973 I heard191 the third5154 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991 And I beheld,1492 and see2400 a black3189 horse;2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a pair2218 of balances in his hand.5495
6 And I heard191 a voice5456 in the middle3319 of the four5064 beasts2226 say,3004 A measure5518 of wheat4621 for a penny,1220 and three5140 measures5518 of barley2915 for a penny;1220 and see you hurt91 not the oil1637 and the wine.3631
7 And when3753 he had opened455 the fourth5067 seal,4973 I heard191 the voice5456 of the fourth5067 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991
8 And I looked,1492 and behold2400 a pale5515 horse:2462 and his name3686 that sat2521 on1883 him was Death,2288 and Hell86 followed190 with him. And power1849 was given1325 to them over1909 the fourth5067 part of the earth,1093 to kill615 with sword,4501 and with hunger,3042 and with death,2288 and with the beasts2342 of the earth.1093
9 And when3753 he had opened455 the fifth3991 seal,4973 I saw1492 under5270 the altar2379 the souls5590 of them that were slain4969 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 which3739 they held:2192
10 And they cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying,3004 How2193 long,2193 O Lord,1203 holy40 and true,228 do you not judge2919 and avenge1556 our blood129 on1909 them that dwell2730 on1909 the earth?1093
11 And white3022 robes4749 were given1325 to every1538 one of them; and it was said4483 to them, that they should rest373 yet2089 for a little3398 season,5550 until2193 their fellow servants4889 also2532 and their brothers,80 that should3195 be killed615 as they were, should be fulfilled.4137
12 And I beheld1492 when3753 he had opened455 the sixth1623 seal,4973 and, see,2400 there was a great3173 earthquake;4578 and the sun2246 became1096 black3189 as sackcloth4526 of hair,5155 and the moon4582 became1096 as blood;129
13 And the stars792 of heaven3772 fell4098 to the earth,1093 even as a fig4808 tree4808 casts906 her untimely3653 figs,3653 when she is shaken4579 of a mighty3173 wind.417
14 And the heaven3772 departed673 as a scroll975 when it is rolled1507 together; and every3956 mountain3735 and island3520 were moved2795 out of their places.5117
15 And the kings935 of the earth,1093 and the great3175 men, and the rich4145 men, and the chief5506 captains,5506 and the mighty1415 men, and every3956 slave,1401 and every3956 free1658 man, hid2928 themselves1438 in the dens4693 and in the rocks4073 of the mountains;3735
16 And said3004 to the mountains3735 and rocks,4073 Fall4098 on1909 us, and hide2928 us from the face4383 of him that sits2521 on1909 the throne,2362 and from the wrath3709 of the Lamb:721
17 For the great3173 day2250 of his wrath3709 is come;2064 and who5101 shall be able1410 to stand?2476
Откровение
Глава 6
1 И2532 я видел,1492 что37533588 Агнец721 снял455 первую3391 из15373588 семи печатей,4973 и2532 я услышал191 одно1520 из15373588 четырех5064 животных,2226 говорящее3004 как5613 бы громовым1027 голосом:5456 иди2064 и2532 смотри.991
2 2532 Я взглянул,1492 и2532 вот,2400 конь2462 белый,3022 и3588 на1909 нем846 всадник,2521 имеющий2192 лук,5115 и2532 дан1325 был ему846 венец;4735 и2532 вышел1831 он как победоносный,3528 и2532 чтобы2443 победить.3528
3 И2532 когда3753 Он снял4553588 вторую1208 печать,4973 я слышал1913588 второе1208 животное,2226 говорящее:3004 иди2064 и2532 смотри.991
1 And I saw1492 when3753 the Lamb721 opened455 one3391 of the seals,4973 and I heard,191 as it were the noise5456 of thunder,1027 one1520 of the four5064 beasts2226 saying,3004 Come2064 and see.991
1 И2532 я видел,1492 что37533588 Агнец721 снял455 первую3391 из15373588 семи печатей,4973 и2532 я услышал191 одно1520 из15373588 четырех5064 животных,2226 говорящее3004 как5613 бы громовым1027 голосом:5456 иди2064 и2532 смотри.991
2 And I saw,1492 and behold2400 a white3022 horse:2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a bow;5115 and a crown4735 was given1325 to him: and he went1831 forth1831 conquering,3528 and to conquer.3528
2 2532 Я взглянул,1492 и2532 вот,2400 конь2462 белый,3022 и3588 на1909 нем846 всадник,2521 имеющий2192 лук,5115 и2532 дан1325 был ему846 венец;4735 и2532 вышел1831 он как победоносный,3528 и2532 чтобы2443 победить.3528
3 And when3753 he had opened455 the second1208 seal,4973 I heard191 the second1208 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991
3 И2532 когда3753 Он снял4553588 вторую1208 печать,4973 я слышал1913588 второе1208 животное,2226 говорящее:3004 иди2064 и2532 смотри.991
4 And there went1831 out another243 horse2462that was red:4450 and power was given1325 to him that sat2521 thereon1909846 to take2983 peace1515 from the earth,1093 and that they should kill4969 one240 another:240 and there was given1325 to him a great3173 sword.3162
5 And when3753 he had opened455 the third5154 seal,4973 I heard191 the third5154 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991 And I beheld,1492 and see2400 a black3189 horse;2462 and he that sat2521 on1909 him had2192 a pair2218 of balances in his hand.5495
5 И2532 когда3753 Он снял4553588 третью5154 печать,4973 я слышал1913588 третье5154 животное,2226 говорящее:3004 иди2064 и2532 смотри.9912532 Я взглянул,1492 и2532 вот,2400 конь2462 вороной,3189 и3588 на1909 нем846 всадник,2521 имеющий2192 меру2218 в17223588 руке5495 своей.846
6 And I heard191 a voice5456 in the middle3319 of the four5064 beasts2226 say,3004 A measure5518 of wheat4621 for a penny,1220 and three5140 measures5518 of barley2915 for a penny;1220 and see you hurt91 not the oil1637 and the wine.3631
6 И2532 слышал191 я голос5456 посреди172233193588 четырех5064 животных,2226 говорящий:3004 хиникс5518 пшеницы4621 за динарий,1220 и2532 три5140 хиникса5518 ячменя2915 за динарий;12203588 елея1637 же и3588 вина3631 не3361 повреждай.91
7 And when3753 he had opened455 the fourth5067 seal,4973 I heard191 the voice5456 of the fourth5067 beast2226 say,3004 Come2064 and see.991
7 И2532 когда3753 Он снял4553588 четвертую5067 печать,4973 я слышал191 голос54563588 четвертого5067 животного,2226 говорящий:3004 иди2064 и2532 смотри.991
8 And I looked,1492 and behold2400 a pale5515 horse:2462 and his name3686 that sat2521 on1883 him was Death,2288 and Hell86 followed190 with him. And power1849 was given1325 to them over1909 the fourth5067 part of the earth,1093 to kill615 with sword,4501 and with hunger,3042 and with death,2288 and with the beasts2342 of the earth.1093
9 And when3753 he had opened455 the fifth3991 seal,4973 I saw1492 under5270 the altar2379 the souls5590 of them that were slain4969 for the word3056 of God,2316 and for the testimony3141 which3739 they held:2192
9 И2532 когда3753 Он снял4553588 пятую3991 печать,4973 я увидел1492 под52703588 жертвенником23793588 души55903588 убиенных4969 за12233588 слово30563588 Божие2316 и2532 за12233588 свидетельство,3141 которое3739 они имели.2192
10 And they cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying,3004 How2193 long,2193 O Lord,1203 holy40 and true,228 do you not judge2919 and avenge1556 our blood129 on1909 them that dwell2730 on1909 the earth?1093
10 И2532 возопили2896 они громким3173 голосом,5456 говоря:3004 доколе,21934219 Владыка12033588 святый40 и3588 истинный,228 не3756 судишь2919 и2532 не мстишь15563588575 живущим2730 на19093588 земле1093 за кровь129 нашу?2257
11 And white3022 robes4749 were given1325 to every1538 one of them; and it was said4483 to them, that they should rest373 yet2089 for a little3398 season,5550 until2193 their fellow servants4889 also2532 and their brothers,80 that should3195 be killed615 as they were, should be fulfilled.4137
11 И2532 даны были1325 каждому1538 из них одежды4749 белые,3022 и2532 сказано4483 им,846 чтобы2443 они успокоились373 еще2089 на малое3398 время,5550 пока21933757 и3588 сотрудники4889 их846 и3588 братья80 их,846 которые3588 будут3195 убиты,615 как5613 и2532 они,846 дополнят4137 число.
12 And I beheld1492 when3753 he had opened455 the sixth1623 seal,4973 and, see,2400 there was a great3173 earthquake;4578 and the sun2246 became1096 black3189 as sackcloth4526 of hair,5155 and the moon4582 became1096 as blood;129
13 And the stars792 of heaven3772 fell4098 to the earth,1093 even as a fig4808 tree4808 casts906 her untimely3653 figs,3653 when she is shaken4579 of a mighty3173 wind.417
14 And the heaven3772 departed673 as a scroll975 when it is rolled1507 together; and every3956 mountain3735 and island3520 were moved2795 out of their places.5117
15 And the kings935 of the earth,1093 and the great3175 men, and the rich4145 men, and the chief5506 captains,5506 and the mighty1415 men, and every3956 slave,1401 and every3956 free1658 man, hid2928 themselves1438 in the dens4693 and in the rocks4073 of the mountains;3735
16 And said3004 to the mountains3735 and rocks,4073 Fall4098 on1909 us, and hide2928 us from the face4383 of him that sits2521 on1909 the throne,2362 and from the wrath3709 of the Lamb:721