Der Psalter

Psalm 52

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329,

2 da3956 Doeg, der Edomiter, kam und6213 sagte Saul an und sprach: David ist7423 in Ahimelechs Haus kommen.

3 Was2896 trotzest du1696 denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden7451 tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?

4 Deine Zunge3956 trachtet nach Schaden und schneidet mit1697 Lügen wie ein scharf Schermesser.

5 Du redest lieber Böses denn Gutes und776 falsch denn recht. Sela5542.

6 Du7200 redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

7 Darum wird dich982 GOtt430 auch ganz und7760 gar zerstören und7230 zerschlagen und aus6239 der1397 Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.

8 Und1004 die5769 Gerechten werden‘s sehen und430 sich982 fürchten und430 werden sein lachen:

9 Siehe, das ist der Mann, der GOtt nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.

10 Ich aber werde bleiben wie2896 ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich5769.

11 Ich danke3034 dir ewiglich, denn du kannst‘s wohl machen6213; und will harren6960 auf deinen Namen8034, denn deine Heiligen2623 haben Freude dran.

Псалтирь

Псалом 52

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

8

9

10

11

Der Psalter

Psalm 52

Псалтирь

Псалом 52

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732, vorzusingen5329,

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

2 da3956 Doeg, der Edomiter, kam und6213 sagte Saul an und sprach: David ist7423 in Ahimelechs Haus kommen.

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

3 Was2896 trotzest du1696 denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden7451 tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

4 Deine Zunge3956 trachtet nach Schaden und schneidet mit1697 Lügen wie ein scharf Schermesser.

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

5 Du redest lieber Böses denn Gutes und776 falsch denn recht. Sela5542.

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

6 Du7200 redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

7 Darum wird dich982 GOtt430 auch ganz und7760 gar zerstören und7230 zerschlagen und aus6239 der1397 Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. Sela.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

8 Und1004 die5769 Gerechten werden‘s sehen und430 sich982 fürchten und430 werden sein lachen:

8

9 Siehe, das ist der Mann, der GOtt nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.

9

10 Ich aber werde bleiben wie2896 ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich5769.

10

11 Ich danke3034 dir ewiglich, denn du kannst‘s wohl machen6213; und will harren6960 auf deinen Namen8034, denn deine Heiligen2623 haben Freude dran.

11

1.0x