IсаяРозділ 64 |
1 |
2 як хво́рост горить від огню, як кипить та вода на огні, отак щоб Ім'я́ Твоє стало відо́ме Твоїм ворога́м, щоб перед обличчям Твоїм затремті́ли наро́ди! |
3 Коли Ти чинив страшні ре́чі, ми їх не чекали, — коли б Ти зійшов, то перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри! |
4 І відві́ку не чули, до ушей не дохо́дило, око не бачило Бога, крім Те́бе, Який би зробив так тому́, хто наді́ю на Нього кладе́! |
5 Ти стрічаєш того, хто радіє та праведність чинить, отих, що вони на дорогах Твоїх пам'ята́ють про Тебе. Та розгні́вався Ти, бо ми в то́му згрішили навіки та несправедливими стали! |
6 І стали всі ми, як нечистий, а вся пра́ведність на́ша — немов поплямо́вана мі́сячним о́діж, і в'я́немо всі ми, мов листя, а наша провина, як вітер, несе нас. |
7 І немає ніко́го, хто кликав би Йме́ння Твоє, хто збудився б триматися міцно за Те́бе, бо від нас заховав Ти обличчя Своє й через нашу вину Ти покинув нас ни́діти. |
8 Тепер же, о Господи, Ти — наш Отець, ми глина, а Ти наш ганча́р, і ми всі — чин Твоєї руки! |
9 Не гнівайся, Господи, сильно, і не пам'ята́й повсякча́сно прови́ни! Тож споглянь, — ми наро́д Твій усі! |
10 Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м. |
11 Дім свя́тощі нашої й нашої слави, в якім батьки наші хвали́ли Тебе́, погорі́лищем став, а все наше лю́бе руїною стало. |
12 Чи й на це ще Себе будеш стри́мувати, Го́споди? Будеш мовчати, й зана́дто карати нас бу́деш? |
IsaiahChapter 64 |
1 OH that thou wouldst rend the heavens and that thou wouldst come down, that the mountains might flee at thy presence; |
2 That they might melt as wax melts before the fire, and that fire might devour thy enemies, that thy name might be made known to thy enemies, so that the nations might tremble at thy presence! |
3 When thou didst wondrous things which we looked not for, thou camest down, the mountains fled at thy presence. |
4 For since the beginning of the world men have not heard nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, any besides thee, because of what thou doest for those that wait for thee. |
5 Thou meetest with joy him that works righteousness, those that remember thee in thy ways; behold, thou art wroth; for we have transgressed against thy ways, and yet we shall be saved. |
6 For we have all become like an unclean thing, and all our righteousness is like filthy rags; we all fall off like leaves; and our iniquities, like the whirlwind, have taken us away. |
7 There is none that calls upon thy name, that remembers to take hold of thee; for thou hast turned away thy face from us, and hast delivered us into the power of our sins. |
8 But now, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we are all the work of thy hand. |
9 Be not very angry, O LORD, neither remember our sins for ever; behold, see, we are all thy people. |
10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
11 Our holy and beautiful temple, where our fathers praised thee, is consumed with fire; and all our pleasant possessions are laid waste. |
12 Because of these things thou hast restrained thyself, O LORD, and held thy peace, and afflicted us very sore. |
IсаяРозділ 64 |
IsaiahChapter 64 |
1 |
1 OH that thou wouldst rend the heavens and that thou wouldst come down, that the mountains might flee at thy presence; |
2 як хво́рост горить від огню, як кипить та вода на огні, отак щоб Ім'я́ Твоє стало відо́ме Твоїм ворога́м, щоб перед обличчям Твоїм затремті́ли наро́ди! |
2 That they might melt as wax melts before the fire, and that fire might devour thy enemies, that thy name might be made known to thy enemies, so that the nations might tremble at thy presence! |
3 Коли Ти чинив страшні ре́чі, ми їх не чекали, — коли б Ти зійшов, то перед обличчям Твоїм розтопи́лися б го́ри! |
3 When thou didst wondrous things which we looked not for, thou camest down, the mountains fled at thy presence. |
4 І відві́ку не чули, до ушей не дохо́дило, око не бачило Бога, крім Те́бе, Який би зробив так тому́, хто наді́ю на Нього кладе́! |
4 For since the beginning of the world men have not heard nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, any besides thee, because of what thou doest for those that wait for thee. |
5 Ти стрічаєш того, хто радіє та праведність чинить, отих, що вони на дорогах Твоїх пам'ята́ють про Тебе. Та розгні́вався Ти, бо ми в то́му згрішили навіки та несправедливими стали! |
5 Thou meetest with joy him that works righteousness, those that remember thee in thy ways; behold, thou art wroth; for we have transgressed against thy ways, and yet we shall be saved. |
6 І стали всі ми, як нечистий, а вся пра́ведність на́ша — немов поплямо́вана мі́сячним о́діж, і в'я́немо всі ми, мов листя, а наша провина, як вітер, несе нас. |
6 For we have all become like an unclean thing, and all our righteousness is like filthy rags; we all fall off like leaves; and our iniquities, like the whirlwind, have taken us away. |
7 І немає ніко́го, хто кликав би Йме́ння Твоє, хто збудився б триматися міцно за Те́бе, бо від нас заховав Ти обличчя Своє й через нашу вину Ти покинув нас ни́діти. |
7 There is none that calls upon thy name, that remembers to take hold of thee; for thou hast turned away thy face from us, and hast delivered us into the power of our sins. |
8 Тепер же, о Господи, Ти — наш Отець, ми глина, а Ти наш ганча́р, і ми всі — чин Твоєї руки! |
8 But now, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we are all the work of thy hand. |
9 Не гнівайся, Господи, сильно, і не пам'ята́й повсякча́сно прови́ни! Тож споглянь, — ми наро́д Твій усі! |
9 Be not very angry, O LORD, neither remember our sins for ever; behold, see, we are all thy people. |
10 Святі міста́ Твої стали пустинею, Сіон став пусте́лею, сте́пом став — Єрусали́м. |
10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. |
11 Дім свя́тощі нашої й нашої слави, в якім батьки наші хвали́ли Тебе́, погорі́лищем став, а все наше лю́бе руїною стало. |
11 Our holy and beautiful temple, where our fathers praised thee, is consumed with fire; and all our pleasant possessions are laid waste. |
12 Чи й на це ще Себе будеш стри́мувати, Го́споди? Будеш мовчати, й зана́дто карати нас бу́деш? |
12 Because of these things thou hast restrained thyself, O LORD, and held thy peace, and afflicted us very sore. |