Книга пророка Исаии

Глава 7

1 И было во дни3117 Ахаза,271 сына1121 Иоафамова,3147 сына1121 Озии,5818 царя4428 Иудейского,3063 Рецин,7526 царь4428 Сирийский,758 и Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 царь4428 Израильский,3478 пошли5927 против Иерусалима,3389 чтобы завоевать4421 его, но не могли3201 завоевать.3898

2 И было возвещено5046 дому1004 Давидову1732 и сказано:559 Сирияне758 расположились5117 в земле Ефремовой;669 и всколебалось5128 сердце3824 его и сердце3824 народа5971 его, как колеблются5128 от ветра7307 дерева6086 в лесу.3293

3 И сказал559 Господь3068 Исаии:3470 выйди3318 ты и сын1121 твой Шеар-ясув7610 навстречу7125 Ахазу,271 к концу7097 водопровода8585 верхнего5945 пруда,1295 на дорогу4546 к полю7704 белильничьему,3526

4 и скажи559 ему: наблюдай8104 и будь8252 спокоен;8252 не страшись3372 и да не унывает7401 сердце3824 твое от двух8147 концов2180 этих дымящихся6226 головней,181 от разгоревшегося2750 гнева639 Рецина7526 и Сириян758 и сына1121 Ремалиина.7425

5 Сирия,758 Ефрем669 и сын1121 Ремалиин7425 умышляют3289 против тебя зло,7451 говоря:559

6 пойдем5927 на Иудею3063 и возмутим6973 ее, и овладеем1234 ею и поставим4427 в ней царем4428 сына1121 Тавеилова.2870

7 Но Господь136 Бог3069 так3541 говорит:559 это не состоится6965 и не сбудется;

8 ибо глава7218 Сирии758 — Дамаск,1834 и глава7218 Дамаска1834 — Рецин;7526 а чрез шестьдесят8346 пять2568 лет8141 Ефрем669 перестанет2865 быть народом;5971

9 и глава7218 Ефрема669 — Самария,8111 и глава7218 Самарии8111 — сын1121 Ремалиин.7425 Если вы не верите,539 то потому, что вы не удостоверены.539

10 И продолжал3254 Господь3068 говорить1696 к Ахазу,271 и сказал:559

11 проси7592 себе знамения226 у Господа3068 Бога430 твоего: проси7592 или в глубине,6009 или на высоте.1361

12 И сказал559 Ахаз:271 не буду7592 просить7592 и не буду5254 искушать5254 Господа.3068

13 Тогда сказал559 Исаия: слушайте8085 же, дом1004 Давидов!1732 разве мало4592 для вас затруднять3811 людей,582 что вы хотите затруднять3811 и Бога430 моего?

14 Итак Сам Господь136 даст5414 вам знамение:226 се, дева5959 во чреве2030 приимет и родит3205 Сына,1121 и нарекут7121 имя Ему:8034 Еммануил.6005

15 Он будет398 питаться398 молоком2529 и медом,1706 доколе не будет разуметь3045 отвергать3988 худое7451 и избирать977 доброе;2896

16 ибо прежде нежели этот младенец5288 будет3045 разуметь3045 отвергать3988 худое7451 и избирать977 доброе,2896 земля127 та, которой ты страшишься,6973 будет оставлена5800 обоими8147 царями4428 ее.

17 Но наведет935 Господь3068 на тебя и на народ5971 твой и на дом1004 отца1 твоего дни,3117 какие не приходили935 со времени отпадения5493 Ефрема669 от Иуды,3063 наведет царя4428 Ассирийского.804

18 И будет в тот день:3117 даст8319 знак8319 Господь3068 мухе,2070 которая при устье7097 реки2975 Египетской,4714 и пчеле,1682 которая в земле776 Ассирийской,804

19 и прилетят935 и усядутся5117 все они по долинам5158 опустелым1327 и по расселинам5357 скал,5553 и по всем колючим5285 кустарникам,5285 и по всем деревам.5097

20 В тот день3117 обреет1548 Господь136 бритвою,8593 нанятою7917 по5676 ту5676 сторону5676 реки,5104 царем4428 Ассирийским,804 голову7218 и волоса8181 на ногах,7272 и даже отнимет5595 бороду.2206

21 И будет в тот день:3117 кто будет содержать2421 корову12415697 и двух8147 овец,6629

22 по изобилию7230 молока,2461 которое они дадут,6213 будет398 есть398 масло;2529 маслом2529 и медом1706 будут398 питаться398 все, оставшиеся3498 в этой земле.776

23 И будет в тот день:3117 на всяком месте,4725 где росла тысяча505 виноградных1612 лоз1612 на тысячу505 сребренников,3701 будет терновник8068 и колючий7898 кустарник.7898

24 Со стрелами2671 и луками7198 будут935 ходить935 туда, ибо вся земля776 будет терновником8068 и колючим7898 кустарником.7898

25 И ни на одну из гор,2022 которые расчищались5737 бороздниками,4576 не пойдешь,935 боясь3374 терновника8068 и колючего7898 кустарника:7898 туда будут выгонять4916 волов,7794 и мелкий7716 скот7716 будет топтать4823 их.

Isaiah

Chapter 7

1 AND it came to pass in the days of Ahaz the son of Jothan, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Romaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2 And it was told the house of David, saying, Aram is confederate with Ephraim. And his heart and the heart of his people were moved, as the trees of the forest are moved with the wind.

3 Then the LORD said to Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool which is in the highway of the palace's field;

4 And say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be frightened by these two weakening trouble-makers, by the fierce anger of Rezin, and by the son of Romaliah

5 Because Aram, Ephraim, and the son of Romaliah have taken evil counsel against you, saying,

6 Let us go up against Judah and destroy it, and let us make a breach in it and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal;

7 Thus says the LORD God: It shall not stand, neither shall it come to pass.

8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and after sixty-five years Ephraim shall be broken, so that it will no longer be a people.

9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Romaliah's son. If you do not believe, surely you shall not understand.

10 Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,

11 Ask for yourself a sign of the LORD your God; ask something in the depth, or in the height above.

12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD my God.

13 And he said, Hear now, O house of David; it is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?

14 Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15 Butter and honey shall he eat, that he may know how to refuse the evil and choose the good.

16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are harassed shall be forsaken.

17 The LORD shall bring upon you and upon your people and upon your father's house days that have not come from the day when the king of Assyria parted Ephraim from Judah.

18 And it shall come to pass on that day that the LORD shall whistle for the flies that are in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bees that are in the land of Assyria.

19 And they shall come and shall rest all of them in the valley of Jathoth and in the holes of the rocks and in all the dens.

20 On that day shall the LORD shave with a sharp razor the region that is beyond the river, by the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and he shall also shave off the beard.

21 And it shall come to pass in that day that a man shall rear a young cow and two sheep;

22 And it shall come to pass because of the abundance of milk that they shall give he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23 And it shall come to pass in that day that every place where there were a thousand vines, worth a thousand silver pieces, shall become briers and thorns.

24 With arrows and with bows shall men come there, because all the land shall be filled with briers and thorns.

25 And on all the hills that once were ploughed with a plough, you shall not go for fear of briers and thorns; but it shall become pasture for cattle and for the treading of sheep.

Книга пророка Исаии

Глава 7

Isaiah

Chapter 7

1 И было во дни3117 Ахаза,271 сына1121 Иоафамова,3147 сына1121 Озии,5818 царя4428 Иудейского,3063 Рецин,7526 царь4428 Сирийский,758 и Факей,6492 сын1121 Ремалиин,7425 царь4428 Израильский,3478 пошли5927 против Иерусалима,3389 чтобы завоевать4421 его, но не могли3201 завоевать.3898

1 AND it came to pass in the days of Ahaz the son of Jothan, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Romaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2 И было возвещено5046 дому1004 Давидову1732 и сказано:559 Сирияне758 расположились5117 в земле Ефремовой;669 и всколебалось5128 сердце3824 его и сердце3824 народа5971 его, как колеблются5128 от ветра7307 дерева6086 в лесу.3293

2 And it was told the house of David, saying, Aram is confederate with Ephraim. And his heart and the heart of his people were moved, as the trees of the forest are moved with the wind.

3 И сказал559 Господь3068 Исаии:3470 выйди3318 ты и сын1121 твой Шеар-ясув7610 навстречу7125 Ахазу,271 к концу7097 водопровода8585 верхнего5945 пруда,1295 на дорогу4546 к полю7704 белильничьему,3526

3 Then the LORD said to Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool which is in the highway of the palace's field;

4 и скажи559 ему: наблюдай8104 и будь8252 спокоен;8252 не страшись3372 и да не унывает7401 сердце3824 твое от двух8147 концов2180 этих дымящихся6226 головней,181 от разгоревшегося2750 гнева639 Рецина7526 и Сириян758 и сына1121 Ремалиина.7425

4 And say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be frightened by these two weakening trouble-makers, by the fierce anger of Rezin, and by the son of Romaliah

5 Сирия,758 Ефрем669 и сын1121 Ремалиин7425 умышляют3289 против тебя зло,7451 говоря:559

5 Because Aram, Ephraim, and the son of Romaliah have taken evil counsel against you, saying,

6 пойдем5927 на Иудею3063 и возмутим6973 ее, и овладеем1234 ею и поставим4427 в ней царем4428 сына1121 Тавеилова.2870

6 Let us go up against Judah and destroy it, and let us make a breach in it and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal;

7 Но Господь136 Бог3069 так3541 говорит:559 это не состоится6965 и не сбудется;

7 Thus says the LORD God: It shall not stand, neither shall it come to pass.

8 ибо глава7218 Сирии758 — Дамаск,1834 и глава7218 Дамаска1834 — Рецин;7526 а чрез шестьдесят8346 пять2568 лет8141 Ефрем669 перестанет2865 быть народом;5971

8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and after sixty-five years Ephraim shall be broken, so that it will no longer be a people.

9 и глава7218 Ефрема669 — Самария,8111 и глава7218 Самарии8111 — сын1121 Ремалиин.7425 Если вы не верите,539 то потому, что вы не удостоверены.539

9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Romaliah's son. If you do not believe, surely you shall not understand.

10 И продолжал3254 Господь3068 говорить1696 к Ахазу,271 и сказал:559

10 Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying,

11 проси7592 себе знамения226 у Господа3068 Бога430 твоего: проси7592 или в глубине,6009 или на высоте.1361

11 Ask for yourself a sign of the LORD your God; ask something in the depth, or in the height above.

12 И сказал559 Ахаз:271 не буду7592 просить7592 и не буду5254 искушать5254 Господа.3068

12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD my God.

13 Тогда сказал559 Исаия: слушайте8085 же, дом1004 Давидов!1732 разве мало4592 для вас затруднять3811 людей,582 что вы хотите затруднять3811 и Бога430 моего?

13 And he said, Hear now, O house of David; it is a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?

14 Итак Сам Господь136 даст5414 вам знамение:226 се, дева5959 во чреве2030 приимет и родит3205 Сына,1121 и нарекут7121 имя Ему:8034 Еммануил.6005

14 Therefore the LORD himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15 Он будет398 питаться398 молоком2529 и медом,1706 доколе не будет разуметь3045 отвергать3988 худое7451 и избирать977 доброе;2896

15 Butter and honey shall he eat, that he may know how to refuse the evil and choose the good.

16 ибо прежде нежели этот младенец5288 будет3045 разуметь3045 отвергать3988 худое7451 и избирать977 доброе,2896 земля127 та, которой ты страшишься,6973 будет оставлена5800 обоими8147 царями4428 ее.

16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land before whose two kings you are harassed shall be forsaken.

17 Но наведет935 Господь3068 на тебя и на народ5971 твой и на дом1004 отца1 твоего дни,3117 какие не приходили935 со времени отпадения5493 Ефрема669 от Иуды,3063 наведет царя4428 Ассирийского.804

17 The LORD shall bring upon you and upon your people and upon your father's house days that have not come from the day when the king of Assyria parted Ephraim from Judah.

18 И будет в тот день:3117 даст8319 знак8319 Господь3068 мухе,2070 которая при устье7097 реки2975 Египетской,4714 и пчеле,1682 которая в земле776 Ассирийской,804

18 And it shall come to pass on that day that the LORD shall whistle for the flies that are in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bees that are in the land of Assyria.

19 и прилетят935 и усядутся5117 все они по долинам5158 опустелым1327 и по расселинам5357 скал,5553 и по всем колючим5285 кустарникам,5285 и по всем деревам.5097

19 And they shall come and shall rest all of them in the valley of Jathoth and in the holes of the rocks and in all the dens.

20 В тот день3117 обреет1548 Господь136 бритвою,8593 нанятою7917 по5676 ту5676 сторону5676 реки,5104 царем4428 Ассирийским,804 голову7218 и волоса8181 на ногах,7272 и даже отнимет5595 бороду.2206

20 On that day shall the LORD shave with a sharp razor the region that is beyond the river, by the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and he shall also shave off the beard.

21 И будет в тот день:3117 кто будет содержать2421 корову12415697 и двух8147 овец,6629

21 And it shall come to pass in that day that a man shall rear a young cow and two sheep;

22 по изобилию7230 молока,2461 которое они дадут,6213 будет398 есть398 масло;2529 маслом2529 и медом1706 будут398 питаться398 все, оставшиеся3498 в этой земле.776

22 And it shall come to pass because of the abundance of milk that they shall give he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23 И будет в тот день:3117 на всяком месте,4725 где росла тысяча505 виноградных1612 лоз1612 на тысячу505 сребренников,3701 будет терновник8068 и колючий7898 кустарник.7898

23 And it shall come to pass in that day that every place where there were a thousand vines, worth a thousand silver pieces, shall become briers and thorns.

24 Со стрелами2671 и луками7198 будут935 ходить935 туда, ибо вся земля776 будет терновником8068 и колючим7898 кустарником.7898

24 With arrows and with bows shall men come there, because all the land shall be filled with briers and thorns.

25 И ни на одну из гор,2022 которые расчищались5737 бороздниками,4576 не пойдешь,935 боясь3374 терновника8068 и колючего7898 кустарника:7898 туда будут выгонять4916 волов,7794 и мелкий7716 скот7716 будет топтать4823 их.

25 And on all the hills that once were ploughed with a plough, you shall not go for fear of briers and thorns; but it shall become pasture for cattle and for the treading of sheep.

1.0x