Исход

Глава 6

1 И сказал Господь Моисею: «Увидишь теперь, что Я сделаю с фарао ном. Я обращу против него Свою великую силу, и он отпустит Мой народ. Он настолько сильно захочет, чтобы они ушли, что сам прогонит их».

2 Тогда Господь сказал Моисею:

3 «Я — Господь, явившийся Аврааму, Исааку и Иакову. Не зная Моего имени Иегова, они называли Меня Эл-Шаддай.

4 Я заключил с ними соглашение, обещая им Ханаанскую землю, на которой они жили, хотя она им не принадлежала.

5 Я знаю обо всех бедствиях израильского народа: знаю, что они рабы египтян, и помню о Своём соглашении.

6 Так скажи народу Израиля, что Я говорю им вот что: „Я — Господь! Я спасу вас и освобожу вас. Вы не будете рабами египтян. Я Своей великой силой пошлю египтянам страшное наказание и спасу вас.

7 Вы будете Моим народом, и Я буду вашим Богом. Я — Господь, Бог ваш, и вы увидите, что Я освобожу вас от египетского рабства.

8 Я поклялся Аврааму, Исааку и Иакову дать им особую землю и привести вас в ту землю. Я, Господь, отдам вам её, и она будет вашей”».

9 Моисей рассказал всё это израильтянам, но они не стали слушать его, так как их труд был настолько изнурителен, что у них не хватало терпения слушать Моисея.

10 Тогда Господь обратился к Моисею с такими словами:

11 «Пойди, скажи фараону, что он должен отпустить народ Израиля из своей земли».

12 Но Моисей ответил: «Если народ Израиля отказывается слушать меня, то и фараон тоже, наверное, откажется! Я очень плохо говорю! »

13 Но Господь говорил с Моисеем и Аароном и велел им пойти поговорить с народом Израиля и с фараоном. Бог велел им вывести народ Израиля из земли Египта.

14 Вот имена глав семейств Израиля: у первого сына Израиля, Рувима, было четверо сыновей: Ханох, Фаллу, Есром и Харми.

15 Сыновьями Симеона были: Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, сын хананеянки.

16 Левий прожил 137 лет, его сыновьями были: Гирсон, Кааф и Мерари.

17 У Гирсона было два сына: Ливни и Шимеи.

18 Кааф прожил 133 года, его сыновьями были: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

19 Сыновьями Мерари были: Махли и Муши. Все эти семьи пошли от Левия, сына Израиля.

20 Амрам прожил 137 лет. Он был женат на Иоахаведе, сестре своего отца, и у них родились Аарон и Моисей.

21 Сыновьями Ицгара были: Корей, Нефег и Зихрий.

22 Сыновьями Узиила были: Мисаил, Елцафан и Сифри.

23 Аарон женился на Елисавете, дочери Аминадава, сестре Наассона, и у них родились Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

24 Сыновьями Корея были: Асир, Елкана и Авиасаф.

25 Сын Аарона, Елеазар, женился на дочери Футиила, и у них родился Финеес. Все эти люди произошли от Левия, сына Израиля.

26 Аарон и Моисей были из этого рода, и они были теми людьми, с которыми говорил Бог, когда сказал: «Выведите Мой народ из Египта по ополчениям».

27 Аарон и Моисей — те люди, которые разговаривали с фараоном, царём Египта, попросили его, чтобы он отпустил народ Израиля из Египта.

28 В Египетской земле Бог говорил с Моисеем, приказав ему:

29 «Я — Господь! — сказал Он. — Скажи царю Египта всё, что Я тебе говорю!»

30 Моисей же ответил: «Я очень плохо говорю, царь не послушает меня».

Exodus

Chapter 6

1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land.

2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD,

3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them.

4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt.

5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments;

7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.

8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD.

9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage.

10 And the LORD spoke to Moses, saying,

11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land.

12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer?

13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon.

16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years.

17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families.

18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years.

19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations.

20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.

22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri.

23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites.

25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes.

26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies.

27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron.

28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.

30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me?

Исход

Глава 6

Exodus

Chapter 6

1 И сказал Господь Моисею: «Увидишь теперь, что Я сделаю с фарао ном. Я обращу против него Свою великую силу, и он отпустит Мой народ. Он настолько сильно захочет, чтобы они ушли, что сам прогонит их».

1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land.

2 Тогда Господь сказал Моисею:

2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD,

3 «Я — Господь, явившийся Аврааму, Исааку и Иакову. Не зная Моего имени Иегова, они называли Меня Эл-Шаддай.

3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them.

4 Я заключил с ними соглашение, обещая им Ханаанскую землю, на которой они жили, хотя она им не принадлежала.

4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt.

5 Я знаю обо всех бедствиях израильского народа: знаю, что они рабы египтян, и помню о Своём соглашении.

5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

6 Так скажи народу Израиля, что Я говорю им вот что: „Я — Господь! Я спасу вас и освобожу вас. Вы не будете рабами египтян. Я Своей великой силой пошлю египтянам страшное наказание и спасу вас.

6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments;

7 Вы будете Моим народом, и Я буду вашим Богом. Я — Господь, Бог ваш, и вы увидите, что Я освобожу вас от египетского рабства.

7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.

8 Я поклялся Аврааму, Исааку и Иакову дать им особую землю и привести вас в ту землю. Я, Господь, отдам вам её, и она будет вашей”».

8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD.

9 Моисей рассказал всё это израильтянам, но они не стали слушать его, так как их труд был настолько изнурителен, что у них не хватало терпения слушать Моисея.

9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage.

10 Тогда Господь обратился к Моисею с такими словами:

10 And the LORD spoke to Moses, saying,

11 «Пойди, скажи фараону, что он должен отпустить народ Израиля из своей земли».

11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land.

12 Но Моисей ответил: «Если народ Израиля отказывается слушать меня, то и фараон тоже, наверное, откажется! Я очень плохо говорю! »

12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer?

13 Но Господь говорил с Моисеем и Аароном и велел им пойти поговорить с народом Израиля и с фараоном. Бог велел им вывести народ Израиля из земли Египта.

13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

14 Вот имена глав семейств Израиля: у первого сына Израиля, Рувима, было четверо сыновей: Ханох, Фаллу, Есром и Харми.

14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.

15 Сыновьями Симеона были: Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, сын хананеянки.

15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon.

16 Левий прожил 137 лет, его сыновьями были: Гирсон, Кааф и Мерари.

16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years.

17 У Гирсона было два сына: Ливни и Шимеи.

17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families.

18 Кааф прожил 133 года, его сыновьями были: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years.

19 Сыновьями Мерари были: Махли и Муши. Все эти семьи пошли от Левия, сына Израиля.

19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations.

20 Амрам прожил 137 лет. Он был женат на Иоахаведе, сестре своего отца, и у них родились Аарон и Моисей.

20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

21 Сыновьями Ицгара были: Корей, Нефег и Зихрий.

21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.

22 Сыновьями Узиила были: Мисаил, Елцафан и Сифри.

22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri.

23 Аарон женился на Елисавете, дочери Аминадава, сестре Наассона, и у них родились Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24 Сыновьями Корея были: Асир, Елкана и Авиасаф.

24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites.

25 Сын Аарона, Елеазар, женился на дочери Футиила, и у них родился Финеес. Все эти люди произошли от Левия, сына Израиля.

25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes.

26 Аарон и Моисей были из этого рода, и они были теми людьми, с которыми говорил Бог, когда сказал: «Выведите Мой народ из Египта по ополчениям».

26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies.

27 Аарон и Моисей — те люди, которые разговаривали с фараоном, царём Египта, попросили его, чтобы он отпустил народ Израиля из Египта.

27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron.

28 В Египетской земле Бог говорил с Моисеем, приказав ему:

28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,

29 «Я — Господь! — сказал Он. — Скажи царю Египта всё, что Я тебе говорю!»

29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.

30 Моисей же ответил: «Я очень плохо говорю, царь не послушает меня».

30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me?

1.0x