PsalmsPsalm 101 |
1 I WILL sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. |
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
3 I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the doers of evil, they shall not come near to me. |
4 A perverse heart shall depart from me; I will know not evil. |
5 He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat. |
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me. |
7 He who works deceit shall not dwell within my house; he who tells lies shall not tarry in my sight. |
8 In the early morning I will silence all the wicked of the earth; and I will destroy all the doers of iniquity from the city of the LORD. |
ПсалмиПсалом 101 |
1 |
2 Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе! |
3 Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене! |
4 Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі. |
5 Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій. |
6 Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості. |
7 Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн! |
8 Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі. |
PsalmsPsalm 101 |
ПсалмиПсалом 101 |
1 I WILL sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. |
1 |
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
2 Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе! |
3 I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the doers of evil, they shall not come near to me. |
3 Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене! |
4 A perverse heart shall depart from me; I will know not evil. |
4 Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі. |
5 He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat. |
5 Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій. |
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks in a perfect way shall serve me. |
6 Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості. |
7 He who works deceit shall not dwell within my house; he who tells lies shall not tarry in my sight. |
7 Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн! |
8 In the early morning I will silence all the wicked of the earth; and I will destroy all the doers of iniquity from the city of the LORD. |
8 Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі. |