EzekielChapter 3 |
1 MOREOVER he said to me, Son of man, eat that which you find; eat this scroll, and go speak to the house of Israel. |
2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll. |
3 And he said to me, Son of man, fill your belly with this scroll that I give you. Then I ate it and it was in my mouth sweet as honey. |
4 And he said to me, Son of man, go to them of the captivity, to the children of Israel, and speak my words to them. |
5 For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; |
6 Nor to many peoples whose speech you do not understand. Surely, if I send you to them, they would listen to you. |
7 But the house of Israel will not listen to you; for they will not hearken to me; for all the house of Israel are impudent and stubborn of heart. |
8 Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead hard against their foreheads. |
9 As an adamant harder than flint have I made your forehead; fear them not, neither be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. |
10 Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears. |
11 And go and get you to them of the captivity, to the children of your people, and speak to them and tell them, Thus says the LORD God; perhaps they will listen, and tremble. |
12 Then the spirit took me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. |
13 I heard also the sound of the wings of the living creatures touching one another and the sound of the wheels beside them and a noise of a great rushing. |
14 So the spirit lifted me up, and carried me away, and I went in the strength of my spirit; and the hand of the LORD was strong upon me. |
15 Then I came to the exiles at Tel-akib, who dwelt by the river Chebar, and I stayed there astonished among them seven days. |
16 And it came to pass at the end of seven days that the word of the LORD came upon me, saying. |
17 Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel; therefore hear the words of my mouth and give them warning from me. |
18 When I say to the sinner, You shall surely die; but you have not warned him, nor have you spoken to warn the sinner from his wicked way, to save his life; the same sinner shall die in his iniquity; and his blood will I require at your hand. |
19 But if you warn the sinner, and he turn not from his sin nor from his evil way, he shall die in his sins; but you have delivered your soul. |
20 Again, when a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, I will lay a stumbling block before him, and he shall die; because you have not given him warning, he shall die in his sins and his righteousness which he had done shall not be remembered; and his blood will I require at your hand. |
21 Nevertheless, if you warn the righteous man, that he may not sin, and he does not sin, the righteous man shall surely live, because he is warned; and you have delivered your soul. |
22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will talk to you there. |
23 Then I arose and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. |
24 Then the spirit entered into me and set me upon my feet, and spoke with me and said to me, Go, shut yourself in your house. |
25 And you, O Son of man, behold, they shall put chains upon you, and shall bind you with them, that you cannot go out among them. |
26 And I will make your tongue cleave to your palate, and you shall be dumb and shall not be to them a reprover; for they are a rebellious house. |
27 But when I speak with you, I will open your mouth and you shall say to them, Thus says the LORD God: He that hears, let him hear; and he that trembles, let him tremble; for they are a rebellious house. |
ЄзекiїльРозділ 3 |
1 |
2 І відкрив я свої уста, і Він дав мені з'їсти цього зво́я. |
3 І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, нагодуй свого живота, і напо́вни своє нутро́ тим звоєм, що даю Я тобі!“ І я з'їв. І був він в устах моїх солодкий, як мед. |
4 |
5 Бо ти по́сланий не до наро́ду чужої мови та тяжко́го язика, але до Ізра́їлевого дому, |
6 не до числе́нних наро́дів чужої мови та тяжко́го язика, що ти не розумієш їхніх слів. Та коли б і до них посла́в тебе, вони будуть слухати тебе! |
7 Але́ Ізраїлів дім не захоче слу́хатися тебе, бо вони не хо́чуть слухатися Мене, бо ввесь Ізраїлів дім — твердоло́бі та жорстокосе́рді вони! |
8 Ось Я зробив твоє обличчя тверди́м проти їхнього обличчя, і чоло́ твоє тверди́м проти ло́ба їхнього. |
9 Як той діяма́нт, тверді́шим від скелі, зробив Я чоло́ твоє, — не бійся їх, і не лякайся перед ними, бо вони дім ворохо́бности!“ |
10 І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, усі Мої слова́, які говорю́ Я до тебе, візьми в своє серце та слухай ву́хами своїми. |
11 І йди, піди до вигна́нців, до синів твого наро́ду, і будеш говорити до них і скажеш їм: Так говорить Господь Бог, — а вони чи послухаються, чи занеха́ють“. |
12 I підійняв мене Дух, і я почув за собою гу́ркіт громово́го голосу: „Благослове́нна слава Господня!“ із свого місця, |
13 і шум крил живих істот, що дотика́лись одне об о́дне, і цо́кіт коліс рівноча́сно з ними, і гу́ркіт громово́го голосу! |
14 І Дух підійняв мене, і взяв мене, і йшов я огі́рчений в лю́тості духа свого, а Господня рука була надо мною сильна́! |
15 І прийшов я до вигна́нців в Тел-Авіві, що сидять при річці Кева́р, і там, де вони сидять, сидів і я там серед них сім день остовпі́лий. |
16 I сталося в кінці семи день, і було слово Господнє до мене таке: |
17 „Сину лю́дський, Я настанови́в тебе вартови́м для Ізраїлевого дому, — і як почуєш ти слово з уст Моїх, то остережи́ їх від Мене. |
18 Коли Я скажу́ безбожному: „Конче помреш“, а ти не остереже́ш його й не будеш говорити, щоб остерегти́ несправедливого від його несправедливої дороги, щоб він жив, то цей безбожний помре за свою провину, а його кров Я зажада́ю з твоєї руки! |
19 Але ти, коли остереже́ш несправедливого, а він не ве́рнеться від своєї несправедливости та від своєї несправедливої дороги, він помре за свою провину, а ти душу свою врятува́в. |
20 А коли праведний відвернеться від своєї справедливости та зробить кривду, то я покладу́ спотика́ння перед ним, — і він помре, бо ти не остеріг його. Він за гріх свій помре, і не згадаються його праведні вчинки, які він робив, і кров його з твоєї руки Я буду жадати! |
21 А ти, коли остереже́ш справедливого, щоб справедливий не грішив, і він не згрішив, то жити — буде він жити, бо був остере́жений, а ти душу свою врятував“. |
22 |
23 І встав я, і вийшов до долини, аж ось там стояла слава Господня, як та слава, яку я бачив над річкою Кева́р. І впав я на обличчя своє. |
24 Та ввійшов у мене Дух, і звів мене на но́ги мої. І Він говорив зо мною й сказав мені: „Увійди, замкни́ся в сере́дині свого дому! |
25 А ти, сину лю́дський, — ось дадуть на тебе шну́ри, і зв'яжуть тебе ними, і ти не ви́йдеш з-поміж них! |
26 А язик твій приліплю́ до твого піднебі́ння, і ти занімієш, і не будеш їм більш докоряти, бо вони — дім ворохо́бний. |
27 А коли Я говоритиму з тобою, то відкрию твої уста, і ти скажеш до них: „Так говорить Господь Бог“. Хто хоче слухати — нехай слухає, а хто хоче занеха́ти — нехай занеха́є, бо вони дім ворохо́бний! |
EzekielChapter 3 |
ЄзекiїльРозділ 3 |
1 MOREOVER he said to me, Son of man, eat that which you find; eat this scroll, and go speak to the house of Israel. |
1 |
2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll. |
2 І відкрив я свої уста, і Він дав мені з'їсти цього зво́я. |
3 And he said to me, Son of man, fill your belly with this scroll that I give you. Then I ate it and it was in my mouth sweet as honey. |
3 І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, нагодуй свого живота, і напо́вни своє нутро́ тим звоєм, що даю Я тобі!“ І я з'їв. І був він в устах моїх солодкий, як мед. |
4 And he said to me, Son of man, go to them of the captivity, to the children of Israel, and speak my words to them. |
4 |
5 For you are not sent to a people of a strange speech and of a hard language, but to the house of Israel; |
5 Бо ти по́сланий не до наро́ду чужої мови та тяжко́го язика, але до Ізра́їлевого дому, |
6 Nor to many peoples whose speech you do not understand. Surely, if I send you to them, they would listen to you. |
6 не до числе́нних наро́дів чужої мови та тяжко́го язика, що ти не розумієш їхніх слів. Та коли б і до них посла́в тебе, вони будуть слухати тебе! |
7 But the house of Israel will not listen to you; for they will not hearken to me; for all the house of Israel are impudent and stubborn of heart. |
7 Але́ Ізраїлів дім не захоче слу́хатися тебе, бо вони не хо́чуть слухатися Мене, бо ввесь Ізраїлів дім — твердоло́бі та жорстокосе́рді вони! |
8 Behold, I have made your face strong against their faces, and your forehead hard against their foreheads. |
8 Ось Я зробив твоє обличчя тверди́м проти їхнього обличчя, і чоло́ твоє тверди́м проти ло́ба їхнього. |
9 As an adamant harder than flint have I made your forehead; fear them not, neither be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. |
9 Як той діяма́нт, тверді́шим від скелі, зробив Я чоло́ твоє, — не бійся їх, і не лякайся перед ними, бо вони дім ворохо́бности!“ |
10 Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears. |
10 І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, усі Мої слова́, які говорю́ Я до тебе, візьми в своє серце та слухай ву́хами своїми. |
11 And go and get you to them of the captivity, to the children of your people, and speak to them and tell them, Thus says the LORD God; perhaps they will listen, and tremble. |
11 І йди, піди до вигна́нців, до синів твого наро́ду, і будеш говорити до них і скажеш їм: Так говорить Господь Бог, — а вони чи послухаються, чи занеха́ють“. |
12 Then the spirit took me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. |
12 I підійняв мене Дух, і я почув за собою гу́ркіт громово́го голосу: „Благослове́нна слава Господня!“ із свого місця, |
13 I heard also the sound of the wings of the living creatures touching one another and the sound of the wheels beside them and a noise of a great rushing. |
13 і шум крил живих істот, що дотика́лись одне об о́дне, і цо́кіт коліс рівноча́сно з ними, і гу́ркіт громово́го голосу! |
14 So the spirit lifted me up, and carried me away, and I went in the strength of my spirit; and the hand of the LORD was strong upon me. |
14 І Дух підійняв мене, і взяв мене, і йшов я огі́рчений в лю́тості духа свого, а Господня рука була надо мною сильна́! |
15 Then I came to the exiles at Tel-akib, who dwelt by the river Chebar, and I stayed there astonished among them seven days. |
15 І прийшов я до вигна́нців в Тел-Авіві, що сидять при річці Кева́р, і там, де вони сидять, сидів і я там серед них сім день остовпі́лий. |
16 And it came to pass at the end of seven days that the word of the LORD came upon me, saying. |
16 I сталося в кінці семи день, і було слово Господнє до мене таке: |
17 Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel; therefore hear the words of my mouth and give them warning from me. |
17 „Сину лю́дський, Я настанови́в тебе вартови́м для Ізраїлевого дому, — і як почуєш ти слово з уст Моїх, то остережи́ їх від Мене. |
18 When I say to the sinner, You shall surely die; but you have not warned him, nor have you spoken to warn the sinner from his wicked way, to save his life; the same sinner shall die in his iniquity; and his blood will I require at your hand. |
18 Коли Я скажу́ безбожному: „Конче помреш“, а ти не остереже́ш його й не будеш говорити, щоб остерегти́ несправедливого від його несправедливої дороги, щоб він жив, то цей безбожний помре за свою провину, а його кров Я зажада́ю з твоєї руки! |
19 But if you warn the sinner, and he turn not from his sin nor from his evil way, he shall die in his sins; but you have delivered your soul. |
19 Але ти, коли остереже́ш несправедливого, а він не ве́рнеться від своєї несправедливости та від своєї несправедливої дороги, він помре за свою провину, а ти душу свою врятува́в. |
20 Again, when a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, I will lay a stumbling block before him, and he shall die; because you have not given him warning, he shall die in his sins and his righteousness which he had done shall not be remembered; and his blood will I require at your hand. |
20 А коли праведний відвернеться від своєї справедливости та зробить кривду, то я покладу́ спотика́ння перед ним, — і він помре, бо ти не остеріг його. Він за гріх свій помре, і не згадаються його праведні вчинки, які він робив, і кров його з твоєї руки Я буду жадати! |
21 Nevertheless, if you warn the righteous man, that he may not sin, and he does not sin, the righteous man shall surely live, because he is warned; and you have delivered your soul. |
21 А ти, коли остереже́ш справедливого, щоб справедливий не грішив, і він не згрішив, то жити — буде він жити, бо був остере́жений, а ти душу свою врятував“. |
22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will talk to you there. |
22 |
23 Then I arose and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. |
23 І встав я, і вийшов до долини, аж ось там стояла слава Господня, як та слава, яку я бачив над річкою Кева́р. І впав я на обличчя своє. |
24 Then the spirit entered into me and set me upon my feet, and spoke with me and said to me, Go, shut yourself in your house. |
24 Та ввійшов у мене Дух, і звів мене на но́ги мої. І Він говорив зо мною й сказав мені: „Увійди, замкни́ся в сере́дині свого дому! |
25 And you, O Son of man, behold, they shall put chains upon you, and shall bind you with them, that you cannot go out among them. |
25 А ти, сину лю́дський, — ось дадуть на тебе шну́ри, і зв'яжуть тебе ними, і ти не ви́йдеш з-поміж них! |
26 And I will make your tongue cleave to your palate, and you shall be dumb and shall not be to them a reprover; for they are a rebellious house. |
26 А язик твій приліплю́ до твого піднебі́ння, і ти занімієш, і не будеш їм більш докоряти, бо вони — дім ворохо́бний. |
27 But when I speak with you, I will open your mouth and you shall say to them, Thus says the LORD God: He that hears, let him hear; and he that trembles, let him tremble; for they are a rebellious house. |
27 А коли Я говоритиму з тобою, то відкрию твої уста, і ти скажеш до них: „Так говорить Господь Бог“. Хто хоче слухати — нехай слухає, а хто хоче занеха́ти — нехай занеха́є, бо вони дім ворохо́бний! |