Deuteronomy

Chapter 7

1 WHEN the LORD your God shall bring you into the land which you are entering to possess, and has destroyed many nations before you, the Hittites, the Girgasites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than yourselves;

2 And when the LORD your God shall deliver them before you, and you shall defeat them; then you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them;

3 Neither shall you make marriages with them; you shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons,

4 That they may not turn away your sons from following me, and serve other gods; and then the anger of the LORD would kindle against you and destroy you quickly.

5 But thus shall you deal with them: you shall destroy their altars and break down their statues and cut down their ornaments and burn their graven images with fire.

6 For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a beloved people to himself, above all people that are upon the face of the earth.

7 It was not because you were more in number than any other peoples that the LORD was delighted in you and chose you, for you were the fewest of all peoples;

8 But it was because the LORD loved you, and because he would keep the oaths which he had sworn to your fathers, that the LORD brought you out with a mighty hand, and delivered you out of the house of bondage from the hand of Pharaoh king of Egypt,

9 That you may know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations,

10 And repays those that hate him during their lifetime; he requites them that he may destroy them; he shall not be slack to those that hate him, but he repays them during their lifetime.

11 You shall therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command you this day, and do them.

12 Wherefore if you hearken to these judgments, and keep them and do them, the LORD your God shall keep with you the covenant and the mercy which he swore to your fathers;

13 And he will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the flocks of your sheep, in the land which he swore to your fathers to give you.

14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your cattle.

15 And the LORD will take away from you all sickness; and all evil diseases of the Egyptians, which you know, he will not bring upon you; but will bring them upon your enemies.

16 And you shall consume all the peoples that the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity upon them; neither shall you serve their gods; for they are a snare to you.

17 If you shall say in your heart, These nations are greater than I; how will I be able to destroy them?

18 You shall not be afraid of them; but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt;

19 The great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD your God brought you out; so shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.

20 Moreover the LORD your God will send raiders among them, until they that are left and hide themselves from you, are destroyed.

21 You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a great and terrible God.

22 And the LORD your God will destroy those nations from before you little by little; you will not be able to destroy them quickly, lest the wild beasts increase upon you.

23 But the LORD your God shall deliver them to you, and shall smite them with a great destruction, until they are destroyed.

24 And he shall deliver their kings into your hands, and you shall destroy their name from under heaven; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.

25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you become unclean with it; for it is an abomination before the LORD your God.

26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you be a cursed thing like it; but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing.

Второзаконие

Глава 7

1 Когда введет935 тебя Господь,3068 Бог430 твой, в землю,776 в которую ты идешь,935 чтоб овладеть3423 ею, и изгонит5394 от лица6440 твоего многочисленные7227 народы,1471 Хеттеев,2850 Гергесеев,1622 Аморреев,567 Хананеев,3669 Ферезеев,6522 Евеев2340 и Иевусеев,2983 семь7651 народов,1471 которые многочисленнее7227 и сильнее6099 тебя,

2 и предаст5414 их тебе Господь,3068 Бог430 твой, и поразишь5221 их, тогда предай2763 их заклятию,2763 не вступай3772 с ними в союз1285 и не щади2603 их;

3 и не вступай2859 с ними в родство:2859 дочери1323 твоей не отдавай5414 за сына1121 его, и дочери1323 его не бери3947 за сына1121 твоего;

4 ибо они отвратят5493 сынов1121 твоих от310 Меня, чтобы служить5647 иным312 богам,430 и тогда воспламенится2734 на вас гнев639 Господа,3068 и Он скоро4118 истребит8045 тебя.

5 Но поступите6213 с ними так: жертвенники4196 их разрушьте,5422 столбы4676 их сокрушите,7665 и рощи842 их вырубите,1438 и истуканы6456 их сожгите8313 огнем;784

6 ибо ты народ5971 святый6918 у Господа,3068 Бога430 твоего: тебя избрал977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

7 Не потому, чтобы вы были многочисленнее7230 всех народов,5971 принял2836 вас Господь3068 и избрал977 вас, — ибо вы малочисленнее4592 всех народов,5971

8 но потому, что любит160 вас Господь,3068 и для того, чтобы сохранить8104 клятву,7621 которою Он клялся7650 отцам1 вашим, вывел3318 вас Господь3068 рукою3027 крепкою2389 и освободил6299 тебя из дома1004 рабства,5650 из руки3027 фараона,6547 царя4428 Египетского.4714

9 Итак знай,3045 что Господь,3068 Бог430 твой, есть Бог,430 Бог410 верный,539 Который хранит8104 завет1285 Свой и милость2617 к любящим157 Его и сохраняющим8104 заповеди4687 Его до тысячи505 родов,1755

10 и воздает7999 ненавидящим8130 Его в лице6440 их, погубляя6 их; Он не замедлит,309 ненавидящему8130 Его самому лично6440 воздаст.7999

11 Итак, соблюдай8104 заповеди4687 и постановления2706 и законы,4941 которые сегодня3117 заповедую6680 тебе исполнять.6213

12 И если6118 вы будете8085 слушать8085 законы4941 сии и хранить8104 и исполнять6213 их, то Господь,3068 Бог430 твой, будет8104 хранить8104 завет1285 и милость2617 к тебе, как Он клялся7650 отцам1 твоим,

13 и возлюбит157 тебя, и благословит1288 тебя, и размножит7235 тебя, и благословит1288 плод6529 чрева990 твоего и плод6529 земли127 твоей, и хлеб1715 твой, и вино8492 твое, и елей3323 твой, рождаемое7698 от крупного504 скота504 твоего и от стада6251 овец6629 твоих, на той земле,127 которую Он клялся7650 отцам1 твоим дать5414 тебе;

14 благословен1288 ты будешь1288 больше всех народов;5971 не будет ни бесплодного,6135 ни бесплодной,6135 ни у тебя, ни в скоте929 твоем;

15 и отдалит5493 от тебя Господь3068 всякую немощь,2483 и никаких лютых7451 болезней4064 Египетских,4714 которые ты знаешь,3045 не наведет7760 на тебя, но наведет5414 их на всех, ненавидящих8130 тебя;

16 и истребишь398 все народы,5971 которые Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе: да не пощадит2347 их глаз5869 твой; и не служи5647 богам430 их, ибо это сеть4170 для тебя.

17 Если скажешь559 в сердце3824 твоем: «народы1471 сии многочисленнее7227 меня; как349 я могу3201 изгнать3423 их?»

18 Не бойся3372 их, вспомни2142 то, что сделал6213 Господь,3068 Бог430 твой, с фараоном6547 и всем Египтом,4714

19 те великие1419 испытания,4531 которые видели7200 глаза5869 твои, знамения,226 чудеса,4159 и руку3027 крепкую2389 и мышцу2220 высокую,5186 с какими вывел3318 тебя Господь,3068 Бог430 твой; то же сделает6213 Господь,3068 Бог430 твой, со всеми народами,5971 которых ты боишься;33736440

20 и шершней6880 нашлет7971 Господь,3068 Бог430 твой, на них, доколе не погибнут6 оставшиеся7604 и скрывшиеся5641 от лица6440 твоего;

21 не страшись6206 их, ибо Господь,3068 Бог430 твой, среди7130 тебя, Бог410 великий1419 и страшный.3372

22 И будет5394 Господь,3068 Бог430 твой, изгонять5394 пред тобою народы1471 сии411 мало4592-помалу;4592 не можешь3201 ты истребить3615 их скоро,4118 чтобы не умножились7235 против тебя полевые7704 звери;2416

23 но предаст5414 их тебе Господь,3068 Бог430 твой, и приведет1949 их в великое1419 смятение,4103 так что они погибнут;8045

24 и предаст5414 царей4428 их в руки3027 твои, и ты истребишь6 имя8034 их из поднебесной:8064 не устоит3320 никто376 против тебя, доколе не искоренишь8045 их.

25 Кумиры6456 богов430 их сожгите8313 огнем;784 не пожелай2530 взять3947 себе серебра3701 или золота,2091 которое на них, дабы это не было3369 для тебя сетью,3369 ибо это мерзость8441 для Господа,3068 Бога430 твоего;

26 и не вноси935 мерзости8441 в дом1004 твой, дабы не подпасть заклятию,2764 как она; отвращайся8262 сего и гнушайся8581 сего, ибо это заклятое.2764

Deuteronomy

Chapter 7

Второзаконие

Глава 7

1 WHEN the LORD your God shall bring you into the land which you are entering to possess, and has destroyed many nations before you, the Hittites, the Girgasites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than yourselves;

1 Когда введет935 тебя Господь,3068 Бог430 твой, в землю,776 в которую ты идешь,935 чтоб овладеть3423 ею, и изгонит5394 от лица6440 твоего многочисленные7227 народы,1471 Хеттеев,2850 Гергесеев,1622 Аморреев,567 Хананеев,3669 Ферезеев,6522 Евеев2340 и Иевусеев,2983 семь7651 народов,1471 которые многочисленнее7227 и сильнее6099 тебя,

2 And when the LORD your God shall deliver them before you, and you shall defeat them; then you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them;

2 и предаст5414 их тебе Господь,3068 Бог430 твой, и поразишь5221 их, тогда предай2763 их заклятию,2763 не вступай3772 с ними в союз1285 и не щади2603 их;

3 Neither shall you make marriages with them; you shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons,

3 и не вступай2859 с ними в родство:2859 дочери1323 твоей не отдавай5414 за сына1121 его, и дочери1323 его не бери3947 за сына1121 твоего;

4 That they may not turn away your sons from following me, and serve other gods; and then the anger of the LORD would kindle against you and destroy you quickly.

4 ибо они отвратят5493 сынов1121 твоих от310 Меня, чтобы служить5647 иным312 богам,430 и тогда воспламенится2734 на вас гнев639 Господа,3068 и Он скоро4118 истребит8045 тебя.

5 But thus shall you deal with them: you shall destroy their altars and break down their statues and cut down their ornaments and burn their graven images with fire.

5 Но поступите6213 с ними так: жертвенники4196 их разрушьте,5422 столбы4676 их сокрушите,7665 и рощи842 их вырубите,1438 и истуканы6456 их сожгите8313 огнем;784

6 For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a beloved people to himself, above all people that are upon the face of the earth.

6 ибо ты народ5971 святый6918 у Господа,3068 Бога430 твоего: тебя избрал977 Господь,3068 Бог430 твой, чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

7 It was not because you were more in number than any other peoples that the LORD was delighted in you and chose you, for you were the fewest of all peoples;

7 Не потому, чтобы вы были многочисленнее7230 всех народов,5971 принял2836 вас Господь3068 и избрал977 вас, — ибо вы малочисленнее4592 всех народов,5971

8 But it was because the LORD loved you, and because he would keep the oaths which he had sworn to your fathers, that the LORD brought you out with a mighty hand, and delivered you out of the house of bondage from the hand of Pharaoh king of Egypt,

8 но потому, что любит160 вас Господь,3068 и для того, чтобы сохранить8104 клятву,7621 которою Он клялся7650 отцам1 вашим, вывел3318 вас Господь3068 рукою3027 крепкою2389 и освободил6299 тебя из дома1004 рабства,5650 из руки3027 фараона,6547 царя4428 Египетского.4714

9 That you may know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations,

9 Итак знай,3045 что Господь,3068 Бог430 твой, есть Бог,430 Бог410 верный,539 Который хранит8104 завет1285 Свой и милость2617 к любящим157 Его и сохраняющим8104 заповеди4687 Его до тысячи505 родов,1755

10 And repays those that hate him during their lifetime; he requites them that he may destroy them; he shall not be slack to those that hate him, but he repays them during their lifetime.

10 и воздает7999 ненавидящим8130 Его в лице6440 их, погубляя6 их; Он не замедлит,309 ненавидящему8130 Его самому лично6440 воздаст.7999

11 You shall therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command you this day, and do them.

11 Итак, соблюдай8104 заповеди4687 и постановления2706 и законы,4941 которые сегодня3117 заповедую6680 тебе исполнять.6213

12 Wherefore if you hearken to these judgments, and keep them and do them, the LORD your God shall keep with you the covenant and the mercy which he swore to your fathers;

12 И если6118 вы будете8085 слушать8085 законы4941 сии и хранить8104 и исполнять6213 их, то Господь,3068 Бог430 твой, будет8104 хранить8104 завет1285 и милость2617 к тебе, как Он клялся7650 отцам1 твоим,

13 And he will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the flocks of your sheep, in the land which he swore to your fathers to give you.

13 и возлюбит157 тебя, и благословит1288 тебя, и размножит7235 тебя, и благословит1288 плод6529 чрева990 твоего и плод6529 земли127 твоей, и хлеб1715 твой, и вино8492 твое, и елей3323 твой, рождаемое7698 от крупного504 скота504 твоего и от стада6251 овец6629 твоих, на той земле,127 которую Он клялся7650 отцам1 твоим дать5414 тебе;

14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your cattle.

14 благословен1288 ты будешь1288 больше всех народов;5971 не будет ни бесплодного,6135 ни бесплодной,6135 ни у тебя, ни в скоте929 твоем;

15 And the LORD will take away from you all sickness; and all evil diseases of the Egyptians, which you know, he will not bring upon you; but will bring them upon your enemies.

15 и отдалит5493 от тебя Господь3068 всякую немощь,2483 и никаких лютых7451 болезней4064 Египетских,4714 которые ты знаешь,3045 не наведет7760 на тебя, но наведет5414 их на всех, ненавидящих8130 тебя;

16 And you shall consume all the peoples that the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity upon them; neither shall you serve their gods; for they are a snare to you.

16 и истребишь398 все народы,5971 которые Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе: да не пощадит2347 их глаз5869 твой; и не служи5647 богам430 их, ибо это сеть4170 для тебя.

17 If you shall say in your heart, These nations are greater than I; how will I be able to destroy them?

17 Если скажешь559 в сердце3824 твоем: «народы1471 сии многочисленнее7227 меня; как349 я могу3201 изгнать3423 их?»

18 You shall not be afraid of them; but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt;

18 Не бойся3372 их, вспомни2142 то, что сделал6213 Господь,3068 Бог430 твой, с фараоном6547 и всем Египтом,4714

19 The great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD your God brought you out; so shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.

19 те великие1419 испытания,4531 которые видели7200 глаза5869 твои, знамения,226 чудеса,4159 и руку3027 крепкую2389 и мышцу2220 высокую,5186 с какими вывел3318 тебя Господь,3068 Бог430 твой; то же сделает6213 Господь,3068 Бог430 твой, со всеми народами,5971 которых ты боишься;33736440

20 Moreover the LORD your God will send raiders among them, until they that are left and hide themselves from you, are destroyed.

20 и шершней6880 нашлет7971 Господь,3068 Бог430 твой, на них, доколе не погибнут6 оставшиеся7604 и скрывшиеся5641 от лица6440 твоего;

21 You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a great and terrible God.

21 не страшись6206 их, ибо Господь,3068 Бог430 твой, среди7130 тебя, Бог410 великий1419 и страшный.3372

22 And the LORD your God will destroy those nations from before you little by little; you will not be able to destroy them quickly, lest the wild beasts increase upon you.

22 И будет5394 Господь,3068 Бог430 твой, изгонять5394 пред тобою народы1471 сии411 мало4592-помалу;4592 не можешь3201 ты истребить3615 их скоро,4118 чтобы не умножились7235 против тебя полевые7704 звери;2416

23 But the LORD your God shall deliver them to you, and shall smite them with a great destruction, until they are destroyed.

23 но предаст5414 их тебе Господь,3068 Бог430 твой, и приведет1949 их в великое1419 смятение,4103 так что они погибнут;8045

24 And he shall deliver their kings into your hands, and you shall destroy their name from under heaven; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.

24 и предаст5414 царей4428 их в руки3027 твои, и ты истребишь6 имя8034 их из поднебесной:8064 не устоит3320 никто376 против тебя, доколе не искоренишь8045 их.

25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you become unclean with it; for it is an abomination before the LORD your God.

25 Кумиры6456 богов430 их сожгите8313 огнем;784 не пожелай2530 взять3947 себе серебра3701 или золота,2091 которое на них, дабы это не было3369 для тебя сетью,3369 ибо это мерзость8441 для Господа,3068 Бога430 твоего;

26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you be a cursed thing like it; but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing.

26 и не вноси935 мерзости8441 в дом1004 твой, дабы не подпасть заклятию,2764 как она; отвращайся8262 сего и гнушайся8581 сего, ибо это заклятое.2764

1.0x