Deuteronomy

Chapter 14

1 YOU are the children of the LORD your God; you shall not make tattooed patterns in the skin, nor any baldness between your eyes for the dead.

2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a beloved people to himself, above all the peoples that are on the face of the earth.

3 You shall not eat any abominable thing.

4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, the goat,

5 The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the buffalo, the rock-goat, the mountain goat.

6 Every animal that parts the hoof and has the hoof divided into two parts and chews the cud among the animals, that you shall eat.

7 Nevertheless you shall not eat of these that chew the cud, or of these that have the hoof divided, such as the camel, the hare, and the coney; for they chew the cud, but their hoofs are not divided; therefore they are unclean for you.

8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud, is unclean for you; you shall not eat of their meat, nor touch their dead carcasses.

9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat:

10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you.

11 Of all clean birds you shall eat.

12 But these are the ones of which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the raven after its kind,

13 The ostrich, and the hawk after its kind,

14 The owl, the pelican, the crow,

15 The little owl, the night hawk, and the bee eater,

16 The stork, the hoopoe after its kind,

17 The desert cock, and the peacock,

18 And all the brood of these birds is unclean for you, you shall not eat them.

19 But of all dean birds you shall eat.

20 You shall not eat of anything that is unclean, but you shall give it to the stranger who is in your towns, that he may eat it.

21 Or you may sell it to an alien; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not cook a kid in its mother's milk.

22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.

23 And you shall eat before the LORD your God, in the place where he shall choose to set his name, the tithes of your grain, of your wine and of your oil and of the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to revere the LORD your God always.

24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; because the place where the LORD your God chooses to set his name is too far from you, when the LORD your God has blessed you;

25 Then you shall turn them into money, and bind up the money in a cloth and keep it in your possession, and go to the place which the LORD your God chooses;

26 And you shall buy with that money whatever you desire, oxen or sheep or wine or strong drink or whatever you may desire; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household,

27 And the Levite who is within your towns; you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.

28 At the end of three years you shall bring forth all the tithes of your crops the same year, and you shall lay it up within your towns;

29 And the Levite, who has no portion nor inheritance with you, and the proselyte and the orphan and the widow who are within your towns shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you shall do.

Второзаконие

Глава 14

1 Вы сыны1121 Господа3068 Бога430 вашего; не делайте1413 нарезов1413 на теле вашем и не выстригайте7760 волос7144 над глазами5869 вашими по умершем;4191

2 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего, и тебя избрал977 Господь,3068 чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

3 Не ешь398 никакой мерзости.8441

4 Вот скот,929 который вам можно есть:398 волы,7794 овцы,77163775 козы,5795

5 олень354 и серна,6643 и буйвол,3180 и лань,689 и зубр,1788 и орикс,8377 и камелопард.2169

6 Всякий скот,929 у которого раздвоены6536 копыта6541 и на обоих8147 копытах6541 глубокий8156 разрез,8157 и который скот929 жует5927 жвачку,1625 тот ешьте;398

7 только сих не ешьте398 из жующих5927 жвачку1625 и имеющих6536 раздвоенные6536 копыта6541 с глубоким8156 разрезом:8156 верблюда,1581 зайца768 и тушканчика,8227 потому что, хотя они жуют5927 жвачку,1625 но копыта6541 у них не раздвоены:6536 нечисты2931 они для вас;

8 и свиньи,2386 потому что копыта6541 у нее раздвоены,6536 но не жует жвачки:1625 нечиста2931 она для вас; не ешьте398 мяса1320 их, и к трупам5038 их не прикасайтесь.5060

9 Из всех животных, которые в воде,4325 ешьте398 всех, у которых есть перья5579 и чешуя;7193

10 а всех тех, у которых нет перьев5579 и чешуи,7193 не ешьте:398 нечисто2931 это для вас.

11 Всякую птицу6833 чистую2889 ешьте;398

12 но сих не должно398 вам есть398 из них: орла,5404 грифа6538 и морского5822 орла,5822

13 и коршуна,7201 и сокола,344 и кречета1772 с породою4327 их,

14 и всякого ворона6158 с породою4327 его,

15 и страуса,13233284 и совы,8464 и чайки,7828 и ястреба5322 с породою4327 его,

16 и филина,3563 и ибиса,3244 и лебедя,8580

17 и пеликана,6893 и сипа,7360 и рыболова,7994

18 и цапли,2624 и зуя601 с породою4327 его, и удода,1744 и нетопыря.5847

19 Все крылатые5775 пресмыкающиеся8318 нечисты2931 для вас, не ешьте398 их.

20 Всякую птицу5775 чистую2889 ешьте.398

21 Не ешьте398 никакой мертвечины;5038 иноземцу,1616 который случится в жилищах8179 твоих, отдай5414 ее, он пусть ест398 ее, или продай4376 ему,5237 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего. Не вари1310 козленка1423 в молоке2461 матери517 его.

22 Отделяй6237 десятину6237 от всего произведения8393 семян2233 твоих, которое приходит3318 с поля7704 твоего каждогодно,81418141

23 и ешь398 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, на том месте,4725 которое изберет977 Он, чтобы пребывать7931 имени8034 Его там; десятину4643 хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и первенцев1062 крупного1241 скота1241 твоего и мелкого6629 скота6629 твоего, дабы ты научился3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 твоего, во все дни.3117

24 Если же длинна7235 будет7235 для тебя дорога,1870 так что3588 ты не можешь3201 нести5375 сего, потому что далеко7368 от тебя то место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтоб положить7760 там имя8034 Свое, и Господь,3068 Бог430 твой, благословил1288 тебя,

25 то променяй5414 это на серебро3701 и возьми6696 серебро3701 в руку3027 твою и приходи1980 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой;

26 и покупай5414 на серебро3701 сие всего, чего пожелает183 душа5315 твоя, волов,1241 овец,6629 вина,3196 сикера7941 и всего, чего потребует7592 от тебя душа5315 твоя; и ешь398 там пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, и веселись8055 ты и семейство1004 твое.

27 И левита,3881 который в жилищах8179 твоих, не оставь,5800 ибо нет ему части2506 и удела5159 с тобою.

28 По прошествии7097 же трех7969 лет8141 отделяй3318 все десятины4643 произведений8393 твоих в тот год8141 и клади3240 сие в жилищах8179 твоих;

29 и пусть придет935 левит,3881 ибо ему нет части2506 и удела5159 с тобою, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые находятся в жилищах8179 твоих, и пусть едят398 и насыщаются,7646 дабы благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всяком деле4639 рук3027 твоих, которое ты будешь6213 делать.6213

Deuteronomy

Chapter 14

Второзаконие

Глава 14

1 YOU are the children of the LORD your God; you shall not make tattooed patterns in the skin, nor any baldness between your eyes for the dead.

1 Вы сыны1121 Господа3068 Бога430 вашего; не делайте1413 нарезов1413 на теле вашем и не выстригайте7760 волос7144 над глазами5869 вашими по умершем;4191

2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a beloved people to himself, above all the peoples that are on the face of the earth.

2 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего, и тебя избрал977 Господь,3068 чтобы ты был собственным5459 Его народом5971 из всех народов,5971 которые на59216440 земле.127

3 You shall not eat any abominable thing.

3 Не ешь398 никакой мерзости.8441

4 These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, the goat,

4 Вот скот,929 который вам можно есть:398 волы,7794 овцы,77163775 козы,5795

5 The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the buffalo, the rock-goat, the mountain goat.

5 олень354 и серна,6643 и буйвол,3180 и лань,689 и зубр,1788 и орикс,8377 и камелопард.2169

6 Every animal that parts the hoof and has the hoof divided into two parts and chews the cud among the animals, that you shall eat.

6 Всякий скот,929 у которого раздвоены6536 копыта6541 и на обоих8147 копытах6541 глубокий8156 разрез,8157 и который скот929 жует5927 жвачку,1625 тот ешьте;398

7 Nevertheless you shall not eat of these that chew the cud, or of these that have the hoof divided, such as the camel, the hare, and the coney; for they chew the cud, but their hoofs are not divided; therefore they are unclean for you.

7 только сих не ешьте398 из жующих5927 жвачку1625 и имеющих6536 раздвоенные6536 копыта6541 с глубоким8156 разрезом:8156 верблюда,1581 зайца768 и тушканчика,8227 потому что, хотя они жуют5927 жвачку,1625 но копыта6541 у них не раздвоены:6536 нечисты2931 они для вас;

8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud, is unclean for you; you shall not eat of their meat, nor touch their dead carcasses.

8 и свиньи,2386 потому что копыта6541 у нее раздвоены,6536 но не жует жвачки:1625 нечиста2931 она для вас; не ешьте398 мяса1320 их, и к трупам5038 их не прикасайтесь.5060

9 These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales you shall eat:

9 Из всех животных, которые в воде,4325 ешьте398 всех, у которых есть перья5579 и чешуя;7193

10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you.

10 а всех тех, у которых нет перьев5579 и чешуи,7193 не ешьте:398 нечисто2931 это для вас.

11 Of all clean birds you shall eat.

11 Всякую птицу6833 чистую2889 ешьте;398

12 But these are the ones of which you shall not eat: the eagle, the vulture, and the raven after its kind,

12 но сих не должно398 вам есть398 из них: орла,5404 грифа6538 и морского5822 орла,5822

13 The ostrich, and the hawk after its kind,

13 и коршуна,7201 и сокола,344 и кречета1772 с породою4327 их,

14 The owl, the pelican, the crow,

14 и всякого ворона6158 с породою4327 его,

15 The little owl, the night hawk, and the bee eater,

15 и страуса,13233284 и совы,8464 и чайки,7828 и ястреба5322 с породою4327 его,

16 The stork, the hoopoe after its kind,

16 и филина,3563 и ибиса,3244 и лебедя,8580

17 The desert cock, and the peacock,

17 и пеликана,6893 и сипа,7360 и рыболова,7994

18 And all the brood of these birds is unclean for you, you shall not eat them.

18 и цапли,2624 и зуя601 с породою4327 его, и удода,1744 и нетопыря.5847

19 But of all dean birds you shall eat.

19 Все крылатые5775 пресмыкающиеся8318 нечисты2931 для вас, не ешьте398 их.

20 You shall not eat of anything that is unclean, but you shall give it to the stranger who is in your towns, that he may eat it.

20 Всякую птицу5775 чистую2889 ешьте.398

21 Or you may sell it to an alien; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not cook a kid in its mother's milk.

21 Не ешьте398 никакой мертвечины;5038 иноземцу,1616 который случится в жилищах8179 твоих, отдай5414 ее, он пусть ест398 ее, или продай4376 ему,5237 ибо ты народ5971 святой6918 у Господа3068 Бога430 твоего. Не вари1310 козленка1423 в молоке2461 матери517 его.

22 You shall truly tithe all the increase of your seed that the field brings forth year by year.

22 Отделяй6237 десятину6237 от всего произведения8393 семян2233 твоих, которое приходит3318 с поля7704 твоего каждогодно,81418141

23 And you shall eat before the LORD your God, in the place where he shall choose to set his name, the tithes of your grain, of your wine and of your oil and of the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to revere the LORD your God always.

23 и ешь398 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, на том месте,4725 которое изберет977 Он, чтобы пребывать7931 имени8034 Его там; десятину4643 хлеба1715 твоего, вина8492 твоего и елея3323 твоего, и первенцев1062 крупного1241 скота1241 твоего и мелкого6629 скота6629 твоего, дабы ты научился3925 бояться3372 Господа,3068 Бога430 твоего, во все дни.3117

24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it; because the place where the LORD your God chooses to set his name is too far from you, when the LORD your God has blessed you;

24 Если же длинна7235 будет7235 для тебя дорога,1870 так что3588 ты не можешь3201 нести5375 сего, потому что далеко7368 от тебя то место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой, чтоб положить7760 там имя8034 Свое, и Господь,3068 Бог430 твой, благословил1288 тебя,

25 Then you shall turn them into money, and bind up the money in a cloth and keep it in your possession, and go to the place which the LORD your God chooses;

25 то променяй5414 это на серебро3701 и возьми6696 серебро3701 в руку3027 твою и приходи1980 на место,4725 которое изберет977 Господь,3068 Бог430 твой;

26 And you shall buy with that money whatever you desire, oxen or sheep or wine or strong drink or whatever you may desire; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household,

26 и покупай5414 на серебро3701 сие всего, чего пожелает183 душа5315 твоя, волов,1241 овец,6629 вина,3196 сикера7941 и всего, чего потребует7592 от тебя душа5315 твоя; и ешь398 там пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, и веселись8055 ты и семейство1004 твое.

27 And the Levite who is within your towns; you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.

27 И левита,3881 который в жилищах8179 твоих, не оставь,5800 ибо нет ему части2506 и удела5159 с тобою.

28 At the end of three years you shall bring forth all the tithes of your crops the same year, and you shall lay it up within your towns;

28 По прошествии7097 же трех7969 лет8141 отделяй3318 все десятины4643 произведений8393 твоих в тот год8141 и клади3240 сие в жилищах8179 твоих;

29 And the Levite, who has no portion nor inheritance with you, and the proselyte and the orphan and the widow who are within your towns shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you shall do.

29 и пусть придет935 левит,3881 ибо ему нет части2506 и удела5159 с тобою, и пришелец,1616 и сирота,3490 и вдова,490 которые находятся в жилищах8179 твоих, и пусть едят398 и насыщаются,7646 дабы благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всяком деле4639 рук3027 твоих, которое ты будешь6213 делать.6213

1.0x