Deuteronomy

Chapter 6

1 NOW these are the commandments, the statutes, and the judgments which the LORD your God commanded me to teach you, that you shall do them in the land into which you are going to possess it;

2 That you may fear the LORD your God, to keep all his commandments and his statutes and his judgments, which I commanded you, this day, you and your son and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

3 Hear therefore, O Israel, and observe and do them; that it may be well with you, and that you may increase greatly; for the LORD God of your fathers has promised you that he will give you a land that flows with milk and honey.

4 Hear, O Israel: the LORD our God is one LORD;

5 And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

6 And these words which I command you this day shall be in your heart:

7 And you shall repeat them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as a token between your eyes.

9 And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.

10 And it shall be, when the LORD your God shall have brought you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and goodly cities, which you did not build,

11 And houses full of all good things, which you did not fill, and cisterns digged, which you did not dig, and vineyards and olive trees, which you did not plant; when you shall eat and be full;

12 Then take heed lest you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

13 You shall reverence the LORD your God, and serve him, and shall swear by his name.

14 You shall not go after other gods, the gods of the people who are round about you,

15 (For the LORD your God is a zealous God among you) test the anger of the LORD your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

16 You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him with temptations.

17 You shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.

18 And you shall de that which is good and right in the sight of the LORD; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers,

19 And defeat all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

20 And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies and the statutes and the judgments which the LORD our God has commanded you?

21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;

22 And the LORD wrought signs and great wonders, and plagues in Egypt against Pharaoh and against all his army, before our eyes;

23 And the LORD brought us out from there, that he might bring us in and give us the land which he swore to our fathers.

24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to revere the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

25 And it shall be our righteousness, if we observe and do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.

Второзаконие

Глава 6

1 Сии суть заповеди, постановления и законы, которым повелел Иегова, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы переходите, чтобы взять ее в наследие;

2 Дабы ты боялся Иеговы, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые [сегодня] заповедаю тебе, соблюдал ты, и сын твой, и сын сына твоего во все дни жизни твоей, дабы продолжились дни твои.

3 Итак слушай, Израиль, и постарайся исполнить, чтобы тебе хорошо было и чтобы вы весьма размножились, так как Иегова, Бог отцев твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед. [Сии суть постановления и законы, которые заповедал Господь Бог сынам Израилевым в пустыне, по исшествии их из земли Египетской].

4 Слушай, Израиль, Господь, Бог наш, есть Господь единый.

5 Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всеми силами твоими.

6 И да будут слова сии, которые Я заповедаю тебе сегодня, в сердце твоем [и в душе твоей].

7 И внушай их детям твоим и говори об них, сидя в доме твоем и идучи дорогою, и лежа и стоя.

8 Навяжи их в знак на руку твою, и вместо повязки над глазами твоими,

9 И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.

10 Когда же введет тебя Иегова, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,

11 И с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насытишься:

12 Тогда берегись, чтобы [не обольстилось сердце твое и] не забыл ты Иегову, Бога [твоего], Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.

13 Иеговы, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись] и Его именем клянись.

14 Не последуйте другим богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас.

15 Ибо Иегова, Бог твой, у тебя есть Бог ревнитель; чтоб не воспламенился гнев Иеговы, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.

16 Не искушайте Иегову, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.

17 Твердо храните заповеди Иеговы, Бога вашего, и откровения Его и постановления, которые Он заповедал тебе.

18 И делай справедливое и доброе пред очами Иеговы, [Бога твоего,] дабы хорошо тебе было и дабы ты вошел и наследовал ту добрую землю, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,

19 И чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: что значат сии откровения, постановления и законы, которые заповедал вам Иегова, Бог наш:

21 То скажи сыну твоему: рабами были мы у Фараона в Египте; но Иегова, [Бог,] вывел нас из Египта рукою крепкою [и мышцею высокою].

22 И показал Иегова [Бог] знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над Фараоном и над всем домом его, [и над воинством его.] пред глазами нашими.

23 А нас вывел оттуда [Господь, Бог наш], чтобы ввести нас и дать нам землю, которую [Господь, Бог наш,] клялся отцам нашим [дать нам].

24 И заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Иеговы, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь.

25 В сем будет состоять наша праведность: если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Иеговы, Бога нашего, как повелел Он нам.

Deuteronomy

Chapter 6

Второзаконие

Глава 6

1 NOW these are the commandments, the statutes, and the judgments which the LORD your God commanded me to teach you, that you shall do them in the land into which you are going to possess it;

1 Сии суть заповеди, постановления и законы, которым повелел Иегова, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы переходите, чтобы взять ее в наследие;

2 That you may fear the LORD your God, to keep all his commandments and his statutes and his judgments, which I commanded you, this day, you and your son and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

2 Дабы ты боялся Иеговы, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые [сегодня] заповедаю тебе, соблюдал ты, и сын твой, и сын сына твоего во все дни жизни твоей, дабы продолжились дни твои.

3 Hear therefore, O Israel, and observe and do them; that it may be well with you, and that you may increase greatly; for the LORD God of your fathers has promised you that he will give you a land that flows with milk and honey.

3 Итак слушай, Израиль, и постарайся исполнить, чтобы тебе хорошо было и чтобы вы весьма размножились, так как Иегова, Бог отцев твоих, говорил тебе, [что Он даст тебе] землю, где течет молоко и мед. [Сии суть постановления и законы, которые заповедал Господь Бог сынам Израилевым в пустыне, по исшествии их из земли Египетской].

4 Hear, O Israel: the LORD our God is one LORD;

4 Слушай, Израиль, Господь, Бог наш, есть Господь единый.

5 And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

5 Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всеми силами твоими.

6 And these words which I command you this day shall be in your heart:

6 И да будут слова сии, которые Я заповедаю тебе сегодня, в сердце твоем [и в душе твоей].

7 And you shall repeat them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

7 И внушай их детям твоим и говори об них, сидя в доме твоем и идучи дорогою, и лежа и стоя.

8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as a token between your eyes.

8 Навяжи их в знак на руку твою, и вместо повязки над глазами твоими,

9 And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.

9 И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.

10 And it shall be, when the LORD your God shall have brought you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and goodly cities, which you did not build,

10 Когда же введет тебя Иегова, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,

11 And houses full of all good things, which you did not fill, and cisterns digged, which you did not dig, and vineyards and olive trees, which you did not plant; when you shall eat and be full;

11 И с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насытишься:

12 Then take heed lest you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

12 Тогда берегись, чтобы [не обольстилось сердце твое и] не забыл ты Иегову, Бога [твоего], Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.

13 You shall reverence the LORD your God, and serve him, and shall swear by his name.

13 Иеговы, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись] и Его именем клянись.

14 You shall not go after other gods, the gods of the people who are round about you,

14 Не последуйте другим богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас.

15 (For the LORD your God is a zealous God among you) test the anger of the LORD your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

15 Ибо Иегова, Бог твой, у тебя есть Бог ревнитель; чтоб не воспламенился гнев Иеговы, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.

16 You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him with temptations.

16 Не искушайте Иегову, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.

17 You shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.

17 Твердо храните заповеди Иеговы, Бога вашего, и откровения Его и постановления, которые Он заповедал тебе.

18 And you shall de that which is good and right in the sight of the LORD; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to your fathers,

18 И делай справедливое и доброе пред очами Иеговы, [Бога твоего,] дабы хорошо тебе было и дабы ты вошел и наследовал ту добрую землю, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,

19 And defeat all your enemies from before you, as the LORD has spoken.

19 И чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.

20 And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies and the statutes and the judgments which the LORD our God has commanded you?

20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: что значат сии откровения, постановления и законы, которые заповедал вам Иегова, Бог наш:

21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;

21 То скажи сыну твоему: рабами были мы у Фараона в Египте; но Иегова, [Бог,] вывел нас из Египта рукою крепкою [и мышцею высокою].

22 And the LORD wrought signs and great wonders, and plagues in Egypt against Pharaoh and against all his army, before our eyes;

22 И показал Иегова [Бог] знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над Фараоном и над всем домом его, [и над воинством его.] пред глазами нашими.

23 And the LORD brought us out from there, that he might bring us in and give us the land which he swore to our fathers.

23 А нас вывел оттуда [Господь, Бог наш], чтобы ввести нас и дать нам землю, которую [Господь, Бог наш,] клялся отцам нашим [дать нам].

24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to revere the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

24 И заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Иеговы, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь.

25 And it shall be our righteousness, if we observe and do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.

25 В сем будет состоять наша праведность: если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Иеговы, Бога нашего, как повелел Он нам.

1.0x