Psalms

Psalm 89

1 I WILL sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 For I have said, The world shall be built up with mercy; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,

4 Thy offspring will I establish for ever, and build up thy throne to all generations.

5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6 For who in heaven can be compared to the LORD? who among the angels can be likened to the LORD?

7 God stands forth in the assembly of the saints, great and revered above all that are about him.

8 O LORD God of hosts, who is mighty like thee? and thy faithfulness is round about thee.

9 Thou rulest the splendor of the sea; thou stillest the waves thereof.

10 Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 The heavens are thine, the earth also is thine; as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon glorify thy name.

13 Thine is the arm, and thine is the might; thy hand is strong and thy right hand shall be exalted.

14 Thy throne is built on righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

15 Blessed is the people that understand thy glory; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16 In thy name shall they rejoice all the day; and in thy righteousness shall they be exalted.

17 For thou art the glory of our strength; and in thy favor our horn shall be exalted.

18 For the LORD is our hope; and the Holy One of Israel is our King.

19 Then he spoke in visions to his righteous one, and he said, I have given help to a man; I have exalted one chosen out of the people.

20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him.

21 My hand has helped him; mine arm also has strengthened him.

22 The enemy shall not prevail upon him, nor the sons of the wicked afflict him.

23 And I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.

24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.

25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and my mighty Saviour.

27 Also I will make him my first-born, and will exalt him over the kings of the earth.

28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29 His offspring also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30 If his children forsake my law and walk not in my judgments;

31 If they break my statutes and keep not my commandments;

32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34 Neither will I reject my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 Once have I sworn by my holiness to David, and I will not lie.

36 His offspring shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven.

38 But thou hast forsaken us and despised us, thou hast made thine anointed one to turn his face.

39 Thou hast rejected the covenant of thy servant; thou hast cast his crown to the ground.

40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.

41 All that pass by have trampled upon him; he has become a reproach to his neighbours.

42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 Thou hast turned the edge of his sword, and hast not sustained him in the battle.

44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame.

46 How long, LORD, wilt thou be angry? for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 Remember me from the time I was created; for thou hast not created all men in vain.

48 Who is the man who lives and shall not see death? Shall he deliver his soul from the hand of Sheol?

49 LORD, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?

50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; for I have borne throughout my life the mockery of the Gentiles;

51 Wherewith thine enemies have reproached me, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 Blessed be the LORD for evermore. Amen and Amen.

Псалтирь

Псалом 89

1 Молитва Моисея, Божьего человека.

2 Господь, Ты был жилищем нашим испокон веков.

3 До сотворения земли и рождения гор Ты Богом был. Ты был всегда и всегда пребудешь Богом.

4 Силою Своей людей Ты создаёшь, и снова в прах их обращаешь.

5 Тысяча лет для Тебя словно вчерашний день, словно пара часов ночных.

6 Ты сметаешь людей, и они словно сон, словно трава, что поутру пробилась: утром была свежа трава, но вечером, увядая, засыхает.

7 Нас ярость Твоя поглощает, нас пугает Твой гнев.

8 Все грехи наши перед Тобой как на ладони, и тайные грехи Тебе известны.

9 На нас Ты гневаешься день за днём, наши годы кончаются словно вздох.

10 Жизнь наша — около семидесяти лет, а наиболее сильные около восьмидесяти проживут. Переполненные страданием, быстро наши жизни проходят, и мы улетаем.

11 Силы гнева Твоего не измерит никто, но гнев Твой столь велик, сколь уважение, что к Тебе должны мы проявлять.

12 Научи и дай нам осознать, как коротки и быстротечны наши дни, чтобы скорее мудростью смогли наполнить мы сердца.

13 Господи, будь добр и к нам вернись, к слугам Твоим сострадание прояви.

14 Каждое утро наполни нас Своей любовью, чтобы мы радовались день изо дня.

15 Столько нам радостных дней дай, сколько дал нам печальных, пусть счастье на смену горю придёт.

16 Пусть увидят слуги Твои всё то прекрасное, что для нас Ты сделал. Дай детям их увидеть Твою славу.

17 Господи, будь добр к нам, и дай успех во всяком деле, во всех начинаниях удачей награди.

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Psalms

Psalm 89

Псалтирь

Псалом 89

1 I WILL sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

1 Молитва Моисея, Божьего человека.

2 For I have said, The world shall be built up with mercy; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

2 Господь, Ты был жилищем нашим испокон веков.

3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,

3 До сотворения земли и рождения гор Ты Богом был. Ты был всегда и всегда пребудешь Богом.

4 Thy offspring will I establish for ever, and build up thy throne to all generations.

4 Силою Своей людей Ты создаёшь, и снова в прах их обращаешь.

5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the congregation of the saints.

5 Тысяча лет для Тебя словно вчерашний день, словно пара часов ночных.

6 For who in heaven can be compared to the LORD? who among the angels can be likened to the LORD?

6 Ты сметаешь людей, и они словно сон, словно трава, что поутру пробилась: утром была свежа трава, но вечером, увядая, засыхает.

7 God stands forth in the assembly of the saints, great and revered above all that are about him.

7 Нас ярость Твоя поглощает, нас пугает Твой гнев.

8 O LORD God of hosts, who is mighty like thee? and thy faithfulness is round about thee.

8 Все грехи наши перед Тобой как на ладони, и тайные грехи Тебе известны.

9 Thou rulest the splendor of the sea; thou stillest the waves thereof.

9 На нас Ты гневаешься день за днём, наши годы кончаются словно вздох.

10 Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

10 Жизнь наша — около семидесяти лет, а наиболее сильные около восьмидесяти проживут. Переполненные страданием, быстро наши жизни проходят, и мы улетаем.

11 The heavens are thine, the earth also is thine; as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

11 Силы гнева Твоего не измерит никто, но гнев Твой столь велик, сколь уважение, что к Тебе должны мы проявлять.

12 The north and the south, thou hast created them; Tabor and Hermon glorify thy name.

12 Научи и дай нам осознать, как коротки и быстротечны наши дни, чтобы скорее мудростью смогли наполнить мы сердца.

13 Thine is the arm, and thine is the might; thy hand is strong and thy right hand shall be exalted.

13 Господи, будь добр и к нам вернись, к слугам Твоим сострадание прояви.

14 Thy throne is built on righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.

14 Каждое утро наполни нас Своей любовью, чтобы мы радовались день изо дня.

15 Blessed is the people that understand thy glory; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

15 Столько нам радостных дней дай, сколько дал нам печальных, пусть счастье на смену горю придёт.

16 In thy name shall they rejoice all the day; and in thy righteousness shall they be exalted.

16 Пусть увидят слуги Твои всё то прекрасное, что для нас Ты сделал. Дай детям их увидеть Твою славу.

17 For thou art the glory of our strength; and in thy favor our horn shall be exalted.

17 Господи, будь добр к нам, и дай успех во всяком деле, во всех начинаниях удачей награди.

18 For the LORD is our hope; and the Holy One of Israel is our King.

18

19 Then he spoke in visions to his righteous one, and he said, I have given help to a man; I have exalted one chosen out of the people.

19

20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him.

20

21 My hand has helped him; mine arm also has strengthened him.

21

22 The enemy shall not prevail upon him, nor the sons of the wicked afflict him.

22

23 And I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.

23

24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.

24

25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

25

26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and my mighty Saviour.

26

27 Also I will make him my first-born, and will exalt him over the kings of the earth.

27

28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

28

29 His offspring also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

29

30 If his children forsake my law and walk not in my judgments;

30

31 If they break my statutes and keep not my commandments;

31

32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

32

33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

33

34 Neither will I reject my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.

34

35 Once have I sworn by my holiness to David, and I will not lie.

35

36 His offspring shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

36

37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven.

37

38 But thou hast forsaken us and despised us, thou hast made thine anointed one to turn his face.

38

39 Thou hast rejected the covenant of thy servant; thou hast cast his crown to the ground.

39

40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.

40

41 All that pass by have trampled upon him; he has become a reproach to his neighbours.

41

42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

42

43 Thou hast turned the edge of his sword, and hast not sustained him in the battle.

43

44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

44

45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame.

45

46 How long, LORD, wilt thou be angry? for ever? shall thy wrath burn like fire?

46

47 Remember me from the time I was created; for thou hast not created all men in vain.

47

48 Who is the man who lives and shall not see death? Shall he deliver his soul from the hand of Sheol?

48

49 LORD, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?

49

50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; for I have borne throughout my life the mockery of the Gentiles;

50

51 Wherewith thine enemies have reproached me, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

51

52 Blessed be the LORD for evermore. Amen and Amen.

52

1.0x