Psalms

Psalm 44

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;

19 For thou hast humbled us a second time in the land, and covered us with the shadow of death.

20 And yet we have not forgotten the name of our God, or stretched out our hands to stranger gods;

21 God will look into this thing, for he knows the secrets of the heart.

22 Yea, for thy sake are we killed every day; we are counted as sheep for the slaughter.

23 Awake and sleep not, O LORD; remember us and forsake us not.

24 Turn not thy face from us, and forget not our humiliation and our oppression;

25 For our soul is humbled down to the dust; our body touches the earth.

26 Arise to help us; redeem us for thy mercies' sake.

Псалтирь

Псалом 44

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии». Маскиль сынов Корея. Песня любви.

2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта.

3 Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках.

4 На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный.

5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.

6 И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам.

7 Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим.

8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом.

9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает.

10 Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.

11 Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.

12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж.

13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать.

14 Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.

15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги.

16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.

17 Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их.

18 Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.

19

20

21

22

23

24

25

26

Psalms

Psalm 44

Псалтирь

Псалом 44

1 WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou hast wrought in their days, in the times of old;

1 Дирижёру хора. На мелодию «Лилии». Маскиль сынов Корея. Песня любви.

2 How thou didst destroy the Gentiles with thy hand, and established thy people; how thou didst vex the kingdoms, and strengthened thy people.

2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой как перо поэта.

3 For they inherited not the land by their sword, neither did their own arm save them; but thy right hand and thine arm and the light of thy countenance, because thou wast pleased with them.

3 Красивейший ты из всех людей, ты также говоришь красноречиво, поэтому Бог тебя благословит в веках.

4 Thou art my King, O God; for thou commandest deliverances for Jacob.

4 На пояс меч повесь, могучий воин, надень мундир великолепный.

5 Through thee will we pierce our enemies; through thy name will we tread them under that hate us.

5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.

6 For we trust not in our bows; neither on our armour to save us.

6 И пусть в сердца всех врагов глубоко твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к твоим ногам.

7 But thou hast saved us from those who hate us, and hast put to shame our enemies.

7 Боже, пусть царство Твоё пребудет вечно. Правишь Ты справедливо народом своим.

8 We glorify thee, O God, all the day long, and praise thy name for ever.

8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог избрал тебя царём, одного тебя одарив счастьем и почётом.

9 But now thou hast forsaken us and put us to shame, and goest not forth with our armies:

9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирры, кассии, и музыка всех струн во дворце слоновой кости твой слух ласкает.

10 But thou makest us to be defeated; and our enemies have plundered us.

10 Ты в окружении царских дочерей, и справа от тебя невеста, которая в платье из чистого золота одета.

11 Thou hast sold us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the Gentiles.

11 Послушай, женщина, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.

12 Thou hast sold thy people as a bargain, and dost not profit by their exchange.

12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред ним, поскольку он — твой муж.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб благосклонность твою завоевать.

14 Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.

14 Великолепие царицы можно лишь сравнить с жемчужиной в золотой оправе.

15 All the day long my disgrace is before me, and the shame of my face has covered me,

15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, а за ней идут подруги.

16 Because of the voice of him who reproaches and blasphemes; and because of the enemy that avenges.

16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

17 Места отцов твоих со временем займут твои сыны, правителями повсюду сделаешь ты их.

18 We have not turned back, neither have we swerved our steps from thy way;

18 Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках.

19 For thou hast humbled us a second time in the land, and covered us with the shadow of death.

19

20 And yet we have not forgotten the name of our God, or stretched out our hands to stranger gods;

20

21 God will look into this thing, for he knows the secrets of the heart.

21

22 Yea, for thy sake are we killed every day; we are counted as sheep for the slaughter.

22

23 Awake and sleep not, O LORD; remember us and forsake us not.

23

24 Turn not thy face from us, and forget not our humiliation and our oppression;

24

25 For our soul is humbled down to the dust; our body touches the earth.

25

26 Arise to help us; redeem us for thy mercies' sake.

26

1.0x