Romans

Chapter 9

1 I TELL the truth through Christ, and I do not lie, my conscience also bears me witness through the Holy Spirit,

2 That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases.

3 For I have prayed that I myself might be accursed because of Christ for the sake of my brethren and my kinsmen according to the flesh,

4 Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises;

5 Whose are the fathers, from among whom Christ appeared in the flesh, who is God over all, to whom are due praises and thanksgiving, for ever and ever. Amen.

6 It is not as though the word of God had actually failed. For all those who belong to Israel are not Israelites:

7 Neither, because they are of the seed of Abraham are they all his children: for it was said, In Isaac shall your seed be called.

8 That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; but the children of the promise who are reckoned as descendants.

9 For this is the word of promise, I will come at this season, and Sarah shall have a son.

10 And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac;

11 Before her children were born, or had done good or evil, the choice of God was made known in advance; that it might stand, not by means of works, but through him who made the choice.

12 For it was said, The elder shall be the servant of the younger.

13 As it is written, Jacob have I loved but Esau have I hated.

14 What shall we say then? Is there injustice with God? Far be it.

15 For he said to Moses also, I will have mercy on him whom I love, and I will have compassion on him whom I favor.

16 Therefore, it is not within reach of him who wishes, nor within the reach of him who runs, but it is within the reach of the merciful God.

17 For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth.

18 Thus he has mercy on whom he pleases, and he hardens whom he pleases.

19 Perhaps you will say, Why then does he yet find fault? For who can resist his will?

20 However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this?

21 Does not the potter have power over his clay, to make out of the same lump vessels, one to be formed and the other for service?

22 Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction?

23 But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God.

24 Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles.

25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved.

26 And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God.

27 Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.

28 For whatever the LORD has determined and decreed, he shall bring to pass upon the earth.

29 Just as Isaiah had said before, If the LORD of Hosts had not increased the remnant, we should have been like Sod'om, and should have resembled Go-mor'rah.

30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness have attained to righteousness; that is, the righteousness which is the result of faith.

31 But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

32 Why? Because it was not sought by faith, but by the works of the law. So they stumbled at that stumbling-stone.

33 As it is written, Behold, the prophet I give to Zion becomes a stumblingstone, and rock of offence: but whoever believes on him shall not be ashamed.

Послание римлянам

Глава 9

1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.

2 Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:

3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови,

4 — израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.

5 Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос — Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.

6 Но это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне — истинный Израиль.

7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».

8 Это значит, что не все потомки Авраама — истинные дети Божьи. Истинные дети Авраама — это те, к кому относится обещание.

9 Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».

10 Но не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец — наш отец Исаак.

11 Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий

12 зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».

13 Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».

14 Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!

15 Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».

16 Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.

17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле».

18 Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.

19 Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»

20 Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»

21 Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?

22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?

23 Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, —

24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?

25 Как Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую — любимой»,

26 и: «Там, где им было сказано: „Вы не Мой народ“, они будут названы сынами живого Бога».

27 Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом как песок морской, лишь остаток будет спасен.

28 Господь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».

29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».

30 Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.

31 Израиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.

32 Почему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».

33 Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».

Romans

Chapter 9

Послание римлянам

Глава 9

1 I TELL the truth through Christ, and I do not lie, my conscience also bears me witness through the Holy Spirit,

1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.

2 That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases.

2 Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:

3 For I have prayed that I myself might be accursed because of Christ for the sake of my brethren and my kinsmen according to the flesh,

3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови,

4 Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises;

4 — израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.

5 Whose are the fathers, from among whom Christ appeared in the flesh, who is God over all, to whom are due praises and thanksgiving, for ever and ever. Amen.

5 Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос — Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.

6 It is not as though the word of God had actually failed. For all those who belong to Israel are not Israelites:

6 Но это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне — истинный Израиль.

7 Neither, because they are of the seed of Abraham are they all his children: for it was said, In Isaac shall your seed be called.

7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».

8 That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; but the children of the promise who are reckoned as descendants.

8 Это значит, что не все потомки Авраама — истинные дети Божьи. Истинные дети Авраама — это те, к кому относится обещание.

9 For this is the word of promise, I will come at this season, and Sarah shall have a son.

9 Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».

10 And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac;

10 Но не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец — наш отец Исаак.

11 Before her children were born, or had done good or evil, the choice of God was made known in advance; that it might stand, not by means of works, but through him who made the choice.

11 Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий

12 For it was said, The elder shall be the servant of the younger.

12 зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».

13 As it is written, Jacob have I loved but Esau have I hated.

13 Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».

14 What shall we say then? Is there injustice with God? Far be it.

14 Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!

15 For he said to Moses also, I will have mercy on him whom I love, and I will have compassion on him whom I favor.

15 Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».

16 Therefore, it is not within reach of him who wishes, nor within the reach of him who runs, but it is within the reach of the merciful God.

16 Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.

17 For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth.

17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле».

18 Thus he has mercy on whom he pleases, and he hardens whom he pleases.

18 Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.

19 Perhaps you will say, Why then does he yet find fault? For who can resist his will?

19 Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»

20 However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this?

20 Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»

21 Does not the potter have power over his clay, to make out of the same lump vessels, one to be formed and the other for service?

21 Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?

22 Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction?

22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?

23 But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God.

23 Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, —

24 Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles.

24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?

25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved.

25 Как Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую — любимой»,

26 And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God.

26 и: «Там, где им было сказано: „Вы не Мой народ“, они будут названы сынами живого Бога».

27 Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.

27 Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом как песок морской, лишь остаток будет спасен.

28 For whatever the LORD has determined and decreed, he shall bring to pass upon the earth.

28 Господь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».

29 Just as Isaiah had said before, If the LORD of Hosts had not increased the remnant, we should have been like Sod'om, and should have resembled Go-mor'rah.

29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».

30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness have attained to righteousness; that is, the righteousness which is the result of faith.

30 Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность благодаря своей вере.

31 But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.

31 Израиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.

32 Why? Because it was not sought by faith, but by the works of the law. So they stumbled at that stumbling-stone.

32 Почему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».

33 As it is written, Behold, the prophet I give to Zion becomes a stumblingstone, and rock of offence: but whoever believes on him shall not be ashamed.

33 Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».

1.0x