Romans

Chapter 2

1 THEREFORE you are inexcusable, O man, to judge your neighbor: for in judging your neighbor, you condemn yourself; for even you who judge practice the same things yourself.

2 But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things.

3 What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God?

4 Do you stand against the riches of his goodness and forbearance, and the opportunity which he has given you, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?

5 Because of the hardness and impenitence of your heart you are laying up for yourself a treasure of wrath for the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God;

6 Who will render to every man according to his deeds:

7 To those who continue patiently in good works seeking glory and honor and immortality, he will give eternal life.

8 But to those who are stubborn and do not obey the truth, but obey iniquity, to them he will render indignation and wrath,

9 Suffering and affliction, for every man who does evil, for the Jews first, and also for the Syrians.

10 But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians.

11 For there is no respect of persons with God.

12 For those who have sinned without law, shall also perish without law: and those who have sinned in the law, shall be judged by the law,

13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who shall be justified.

14 For if the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law unto themselves.

15 And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another,

16 In the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel by Jesus Christ.

17 Now if you who are called a Jew, trust on the law and are proud of God,

18 And because you know his will, and know the things which must be observed, which you have learned from the law,

19 And you have confidence in yourself that you are a guide of the blind and a light to them who are in darkness,

20 An instructor of the foolish, a teacher of children, you are the semblance of knowledge and of truth as embodied in the law.

21 Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal.

22 You say, Men must not commit adultery, yet you commit adultery. You despise idols, yet you rob the sanctuary.

23 You are proud of the law but you dishonor God by breaking the law.

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

25 For circumcision is profitable only if you keep the law: but if you break the law, then circumcision becomes uncircumcision.

26 Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision?

27 And the uncircumcision which fulfills the law naturally, will condemn you, who, while in possession of the scripture and circumcision, transgress the law.

28 For it is not the one who is outwardly a Jew, who is the real Jew; neither is circumcision that which is seen in the flesh.

29 But a real Jew is one who is inwardly so, and circumcision is of the heart, spiritually and not literally; whose praise is not from men but from God.

До римлян

Розділ 2

1 Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чо́му осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.

2 А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.

3 Чи ти ду́маєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, — що ти втечеш від суду Божого?

4 Або пого́рджуєш багатством Його до́брости, ла́гідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа до́брість провадить тебе до покая́ння?

5 Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'я́влення справедливого суду Бога,

6 що „кожному віддасть за його вчинками“:

7 тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, — життя вічне,

8 а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, — лютість та гнів.

9 Недоля та у́тиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та ге́ллена,

10 а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.

11 Бо не дивиться Бог на обличчя!

12 Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном.

13 Бо не слухачі Зако́ну справедливі перед Богом, але виконавці Закону ви́правдані бу́дуть.

14 Бо коли погани, що не мають Зако́ну, з природи чинять зако́нне, вони, не мавши Зако́ну, самі собі Зако́н,

15 що виявляють ді́ло Зако́ну, написане в серця́х своїх, як свідчить їм сумлі́ння та їхні думки́, що то осуджують, то виправдують одна о́дну,

16 дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.

17 Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Зако́на, і хвалишся Богом,

18 і знаєш волю Його, і розумієш, що́ краще, навчившись із Зако́ну,

19 і маєш певність, що ти провідни́к для сліпих, світло для тих, хто знахо́диться в те́мряві,

20 вихо́вник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання́ й правди в Зако́ні.

21 Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не кра́сти, а сам кра́деш!

22 Наказуючи не чинити пере́любу, чиниш пере́люб! Гиду́ючи і́долами, чиниш святокрадство!

23 Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!

24 Бо „через вас зневажається Боже Ймення в поган“, як написано.

25 Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.

26 Отож, коли необрізаний зберігає постанови Зако́ну, то чи не порахується його необрізання за обрізання?

27 І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?

28 Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,

29 але той, що є юдей потаємно, духо́во, і обрі́зання — серця духом, а не за буквою; і йому похвала́ не від людей, а від Бога.

Romans

Chapter 2

До римлян

Розділ 2

1 THEREFORE you are inexcusable, O man, to judge your neighbor: for in judging your neighbor, you condemn yourself; for even you who judge practice the same things yourself.

1 Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чо́му осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.

2 But we know that the judgment of God is rightly against those who commit such things.

2 А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.

3 What do you think, O man? Do you think that you who judge those who practice such things, while you commit them yourself, will escape the judgment of God?

3 Чи ти ду́маєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, — що ти втечеш від суду Божого?

4 Do you stand against the riches of his goodness and forbearance, and the opportunity which he has given you, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?

4 Або пого́рджуєш багатством Його до́брости, ла́гідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа до́брість провадить тебе до покая́ння?

5 Because of the hardness and impenitence of your heart you are laying up for yourself a treasure of wrath for the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God;

5 Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'я́влення справедливого суду Бога,

6 Who will render to every man according to his deeds:

6 що „кожному віддасть за його вчинками“:

7 To those who continue patiently in good works seeking glory and honor and immortality, he will give eternal life.

7 тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, — життя вічне,

8 But to those who are stubborn and do not obey the truth, but obey iniquity, to them he will render indignation and wrath,

8 а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, — лютість та гнів.

9 Suffering and affliction, for every man who does evil, for the Jews first, and also for the Syrians.

9 Недоля та у́тиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та ге́ллена,

10 But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians.

10 а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.

11 For there is no respect of persons with God.

11 Бо не дивиться Бог на обличчя!

12 For those who have sinned without law, shall also perish without law: and those who have sinned in the law, shall be judged by the law,

12 Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном.

13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who shall be justified.

13 Бо не слухачі Зако́ну справедливі перед Богом, але виконавці Закону ви́правдані бу́дуть.

14 For if the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law unto themselves.

14 Бо коли погани, що не мають Зако́ну, з природи чинять зако́нне, вони, не мавши Зако́ну, самі собі Зако́н,

15 And they show the work of the law written on their hearts; and their conscience also bears them witness, when their thoughts either rebuke or defend one another,

15 що виявляють ді́ло Зако́ну, написане в серця́х своїх, як свідчить їм сумлі́ння та їхні думки́, що то осуджують, то виправдують одна о́дну,

16 In the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel by Jesus Christ.

16 дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.

17 Now if you who are called a Jew, trust on the law and are proud of God,

17 Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Зако́на, і хвалишся Богом,

18 And because you know his will, and know the things which must be observed, which you have learned from the law,

18 і знаєш волю Його, і розумієш, що́ краще, навчившись із Зако́ну,

19 And you have confidence in yourself that you are a guide of the blind and a light to them who are in darkness,

19 і маєш певність, що ти провідни́к для сліпих, світло для тих, хто знахо́диться в те́мряві,

20 An instructor of the foolish, a teacher of children, you are the semblance of knowledge and of truth as embodied in the law.

20 вихо́вник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання́ й правди в Зако́ні.

21 Now, therefore, you teach others but fail to teach yourself. You preach that men should not steal, yet you steal.

21 Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не кра́сти, а сам кра́деш!

22 You say, Men must not commit adultery, yet you commit adultery. You despise idols, yet you rob the sanctuary.

22 Наказуючи не чинити пере́любу, чиниш пере́люб! Гиду́ючи і́долами, чиниш святокрадство!

23 You are proud of the law but you dishonor God by breaking the law.

23 Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

24 Бо „через вас зневажається Боже Ймення в поган“, як написано.

25 For circumcision is profitable only if you keep the law: but if you break the law, then circumcision becomes uncircumcision.

25 Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.

26 Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision?

26 Отож, коли необрізаний зберігає постанови Зако́ну, то чи не порахується його необрізання за обрізання?

27 And the uncircumcision which fulfills the law naturally, will condemn you, who, while in possession of the scripture and circumcision, transgress the law.

27 І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?

28 For it is not the one who is outwardly a Jew, who is the real Jew; neither is circumcision that which is seen in the flesh.

28 Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,

29 But a real Jew is one who is inwardly so, and circumcision is of the heart, spiritually and not literally; whose praise is not from men but from God.

29 але той, що є юдей потаємно, духо́во, і обрі́зання — серця духом, а не за буквою; і йому похвала́ не від людей, а від Бога.

1.0x