Psalms

Psalm 80

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18 So will we not go back from thee; quicken us, and we will call upon thy name.

19 Guide us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

Забур

Песнь 80

1 Дирижёру хора. Под гиттит. . Песнь Асафа.

2 Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.

3 Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

4 Трубите в рог в праздник Новолуния и в полнолуние, в день нашего праздника,

5 так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.

6 Он установил это как заповедь для Юсуфа, когда тот вышел из земли египетской.Я услышал голос, которого не знал:

7 «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя.                                      Пауза

9 Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!

10 Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.

11 Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса, Исраил не покорялся Мне.

13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им следовать помыслам своим.

14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Исраил ходил Моими путями!

15 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно. .

17 Я питал бы их лучшей пшеницей и насыщал бы их мёдом из сот, что в скалистых расщелинах».

18

19

Psalms

Psalm 80

Забур

Песнь 80

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

1 Дирижёру хора. Под гиттит. . Песнь Асафа.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

2 Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

3 Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

4 Трубите в рог в праздник Новолуния и в полнолуние, в день нашего праздника,

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

5 так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

6 Он установил это как заповедь для Юсуфа, когда тот вышел из земли египетской.Я услышал голос, которого не знал:

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

7 «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя.                                      Пауза

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

9 Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

10 Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

11 Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса, Исраил не покорялся Мне.

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им следовать помыслам своим.

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Исраил ходил Моими путями!

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

15 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно. .

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

17 Я питал бы их лучшей пшеницей и насыщал бы их мёдом из сот, что в скалистых расщелинах».

18 So will we not go back from thee; quicken us, and we will call upon thy name.

18

19 Guide us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

19

1.0x