Psalms

Psalm 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

Der Psalter

Psalm 51

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib7725 mir einen neuen, gewissen Geist7307.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir7725.

14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe8668, und430 der freudige Geist enthalte mich.

15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren8193, daß6310 sich die Sünder zu dir bekehren.

16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du7521 mein GOtt und5414 Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

17 HErr7307, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!

18 Denn du hast1129 nicht Lust zum Opfer, ich wollte7522 dir‘s sonst wohl3190 geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.

19 Die Opfer2077, die GOtt gefallen2654, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und5930 zerschlagen Herz wirst du, GOtt, nicht verachten.

Psalms

Psalm 51

Der Psalter

Psalm 51

1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins.

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin;

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments.

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me.

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice.

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities.

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit,

12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib7725 mir einen neuen, gewissen Geist7307.

13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir7725.

14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe8668, und430 der freudige Geist enthalte mich.

15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise;

15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren8193, daß6310 sich die Sünder zu dir bekehren.

16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings.

16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du7521 mein GOtt und5414 Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

17 HErr7307, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!

18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.

18 Denn du hast1129 nicht Lust zum Opfer, ich wollte7522 dir‘s sonst wohl3190 geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.

19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar.

19 Die Opfer2077, die GOtt gefallen2654, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und5930 zerschlagen Herz wirst du, GOtt, nicht verachten.

1.0x