Revelation

Chapter 19

1 And after3326 these5023 things I heard191 a great3173 voice5456 of much4183 people3793 in heaven,3321 saying,3004 Alleluia;239 Salvation,4991 and glory,1391 and honor,5092 and power,1411 to the Lord2962 our God:2316

2 For true228 and righteous1342 are his judgments:2920 for he has judged2919 the great3173 whore,4204 which3748 did corrupt5351 the earth1093 with her fornication,4202 and has avenged1556 the blood129 of his servants1401 at1537 her hand.5495

3 And again1208 they said,2046 Alleluia 239And her smoke2586 rose305 up for ever165 and ever.165

4 And the four5064 and twenty1501 elders4245 and the four5064 beasts2226 fell4098 down and worshipped4352 God2316 that sat2521 on1909 the throne,2362 saying,3004 Amen;281 Alleluia.239

5 And a voice5456 came1881 out of the throne,2362 saying,3004 Praise134 our God,2316 all3956 you his servants,1401 and you that fear5399 him, both small3398 and great.3173

6 And I heard191 as it were the voice5456 of a great4183 multitude,3793 and as the voice5456 of many4183 waters,5204 and as the voice5456 of mighty2478 thunder,1027 saying,3004 Alleluia:239 for the Lord2962 God2316 omnipotent3841 reigns.936

7 Let us be glad5463 and rejoice,21 and give1325 honor1391 to him: for the marriage1062 of the Lamb721 is come,2064 and his wife1135 has made2090 herself1438 ready.2090

8 And to her was granted1325 that she should be arrayed4016 in fine linen,1039 clean2513 and white:2986 for the fine linen1039 is the righteousness1345 of saints.40

9 And he said3004 to me, Write,1125 Blessed3107 are they which are called2564 to the marriage1062 supper1173 of the Lamb.721 And he said3004 to me, These3778 are the true228 sayings3056 of God.2316

10 And I fell4098 at1715 his feet4228 to worship4352 him. And he said3004 to me, See3700 you do it not: I am1510 your fellow servant,4889 and of your brothers80 that have2192 the testimony3141 of Jesus:2424 worship4352 God:2316 for the testimony3141 of Jesus2424 is the spirit4151 of prophecy.4394

11 And I saw1492 heaven3321 opened,455 and behold2400 a white3022 horse;2462 and he that sat2521 on him was called2564 Faithful4103 and True,228 and in righteousness1343 he does judge2919 and make4170 war.4170

12 His eyes3788 were as a flame5395 of fire,4442 and on1909 his head2776 were many4183 crowns;1238 and he had2192 a name3686 written,1125 that no3762 man3762 knew,1492 but he himself.

13 And he was clothed4016 with a clothing2440 dipped911 in blood:129 and his name3686 is called2564 The Word3056 of God.2316

14 And the armies4753 which3588 were in heaven3321 followed190 him on white3022 horses,2462 clothed1746 in fine linen,1039 white3022 and clean.2513

15 And out of his mouth4750 goes1607 a sharp3691 sword,4501 that with it he should smite3960 the nations:1484 and he shall rule4165 them with a rod4464 of iron:4603 and he treads3961 the wine press3025 3631 of the fierceness2372 and wrath3709 of Almighty3841 God.2316

16 And he has2192 on1909 his clothing2440 and on1909 his thigh3382 a name3686 written,1125 KING935 OF KINGS,935 AND LORD2962 OF LORDS.2962

17 And I saw1492 an angel32 standing2476 in the sun;2246 and he cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying3004 to all3956 the fowls3732 that fly4072 in the middle3321 of heaven,3321 Come1205 and gather4863 yourselves together4863 to the supper1173 of the great3173 God;2316

18 That you may eat5315 the flesh4561 of kings,935 and the flesh4561 of captains,5506 and the flesh4561 of mighty2478 men, and the flesh4561 of horses,2462 and of them that sit2521 on1909 them, and the flesh4561 of all3956 men, both5037 free1658 and bond,1401 both2532 small3398 and great.3173

19 And I saw1492 the beast,2342 and the kings935 of the earth,1093 and their armies,4753 gathered4863 together4863 to make4160 war4171 against3326 him that sat2521 on1909 the horse,2462 and against3326 his army.4753

20 And the beast2342 was taken,4084 and with him the false5578 prophet5578 that worked4160 miracles4592 before1799 him, with which3739 he deceived4105 them that had received2983 the mark5480 of the beast,2342 and them that worshipped4352 his image.1504 These3588 both1417 were cast906 alive2198 into1519 a lake3041 of fire4442 burning2545 with brimstone.2303

21 And the remnant3062 were slain615 with the sword4501 of him that sat2521 on the horse,2462 which3588 sword proceeded1607 out of his mouth:4750 and all3956 the fowls3732 were filled5526 with their flesh.4561

Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 19

1 После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах:
– Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,

2 потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу,которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих рабов!

3 И они опять воскликнули: – Хвала Вечному! Дым от неё будет подниматься вовеки!

4 Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Всевышнему, сидящему на троне, говоря:
– Аминь! Хвала Вечному!

5 И от трона прозвучал голос:
– Хвалите нашего Бога, все Его рабыи все боящиеся Его, малые и великие!

6 Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома:
– Хвала Вечному! Потому что Вечный, наш Бог и Повелитель Сил, воцарился!

7 Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу!Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!

8 Ей дано тончайшее льняное платье, чистое и блестящее.

(Это платье – символ праведных дел святого народа Всевышнего.)

9 Потом ангел сказал мне: – Запиши: благословенны те, кто приглашён на свадебный пир Ягнёнка! И добавил: – Это истинные слова Всевышнего.

10 Тогда я пал к его ногам, чтобы поклониться ему, но он сказал мне: – Не делай этого! Я тоже раб Всевышнего, как ты и твои братья, держащиеся свидетельства Исы. . Поклонись Всевышнему! Потому что свидетельство Исы – это дух пророчества.

11 И увидел я раскрытые небеса и всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. . Он справедливо судит и ведёт войну.

12 Его глаза, как пылающий огонь, и на Его голове множество венцов. На Нём написано имя, которого никто не знает, кроме Него Самого.

13 Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего. .

14 За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.

15 Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Сил.

16 На Его плаще и бедре написано имя:
ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ВЛАДЫКА ВЛАДЫК.

17 И я увидел ангела, стоящего на солнце. Он громко крикнул всем птицам, летающим посреди неба: – Сюда! Собирайтесь на великий пир Всевышнего!

18 Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих.

19 Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.

20 И схвачен был зверь и вместе с ним лжепророк, который сотворил от имени зверя знамения и обманул тех, кто получил клеймо зверя и поклонялся его изображению. И тот и другой были брошены заживо в огненное озеро, горящее серой.

21 Остальные были убиты мечом, выходящим изо рта всадника на коне, и все птицы досыта наелись их трупами.

Revelation

Chapter 19

Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 19

1 And after3326 these5023 things I heard191 a great3173 voice5456 of much4183 people3793 in heaven,3321 saying,3004 Alleluia;239 Salvation,4991 and glory,1391 and honor,5092 and power,1411 to the Lord2962 our God:2316

1 После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах:
– Хвала Вечному! Спасение, слава и сила принадлежат нашему Богу,

2 For true228 and righteous1342 are his judgments:2920 for he has judged2919 the great3173 whore,4204 which3748 did corrupt5351 the earth1093 with her fornication,4202 and has avenged1556 the blood129 of his servants1401 at1537 her hand.5495

2 потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу,которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих рабов!

3 And again1208 they said,2046 Alleluia 239And her smoke2586 rose305 up for ever165 and ever.165

3 И они опять воскликнули: – Хвала Вечному! Дым от неё будет подниматься вовеки!

4 And the four5064 and twenty1501 elders4245 and the four5064 beasts2226 fell4098 down and worshipped4352 God2316 that sat2521 on1909 the throne,2362 saying,3004 Amen;281 Alleluia.239

4 Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Всевышнему, сидящему на троне, говоря:
– Аминь! Хвала Вечному!

5 And a voice5456 came1881 out of the throne,2362 saying,3004 Praise134 our God,2316 all3956 you his servants,1401 and you that fear5399 him, both small3398 and great.3173

5 И от трона прозвучал голос:
– Хвалите нашего Бога, все Его рабыи все боящиеся Его, малые и великие!

6 And I heard191 as it were the voice5456 of a great4183 multitude,3793 and as the voice5456 of many4183 waters,5204 and as the voice5456 of mighty2478 thunder,1027 saying,3004 Alleluia:239 for the Lord2962 God2316 omnipotent3841 reigns.936

6 Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома:
– Хвала Вечному! Потому что Вечный, наш Бог и Повелитель Сил, воцарился!

7 Let us be glad5463 and rejoice,21 and give1325 honor1391 to him: for the marriage1062 of the Lamb721 is come,2064 and his wife1135 has made2090 herself1438 ready.2090

7 Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу!Наступил час бракосочетания Ягнёнка! Его невеста уже приготовила себя!

8 And to her was granted1325 that she should be arrayed4016 in fine linen,1039 clean2513 and white:2986 for the fine linen1039 is the righteousness1345 of saints.40

8 Ей дано тончайшее льняное платье, чистое и блестящее.

(Это платье – символ праведных дел святого народа Всевышнего.)

9 And he said3004 to me, Write,1125 Blessed3107 are they which are called2564 to the marriage1062 supper1173 of the Lamb.721 And he said3004 to me, These3778 are the true228 sayings3056 of God.2316

9 Потом ангел сказал мне: – Запиши: благословенны те, кто приглашён на свадебный пир Ягнёнка! И добавил: – Это истинные слова Всевышнего.

10 And I fell4098 at1715 his feet4228 to worship4352 him. And he said3004 to me, See3700 you do it not: I am1510 your fellow servant,4889 and of your brothers80 that have2192 the testimony3141 of Jesus:2424 worship4352 God:2316 for the testimony3141 of Jesus2424 is the spirit4151 of prophecy.4394

10 Тогда я пал к его ногам, чтобы поклониться ему, но он сказал мне: – Не делай этого! Я тоже раб Всевышнего, как ты и твои братья, держащиеся свидетельства Исы. . Поклонись Всевышнему! Потому что свидетельство Исы – это дух пророчества.

11 And I saw1492 heaven3321 opened,455 and behold2400 a white3022 horse;2462 and he that sat2521 on him was called2564 Faithful4103 and True,228 and in righteousness1343 he does judge2919 and make4170 war.4170

11 И увидел я раскрытые небеса и всадника на белом коне. Всадника звали Верный и Истинный. . Он справедливо судит и ведёт войну.

12 His eyes3788 were as a flame5395 of fire,4442 and on1909 his head2776 were many4183 crowns;1238 and he had2192 a name3686 written,1125 that no3762 man3762 knew,1492 but he himself.

12 Его глаза, как пылающий огонь, и на Его голове множество венцов. На Нём написано имя, которого никто не знает, кроме Него Самого.

13 And he was clothed4016 with a clothing2440 dipped911 in blood:129 and his name3686 is called2564 The Word3056 of God.2316

13 Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего. .

14 And the armies4753 which3588 were in heaven3321 followed190 him on white3022 horses,2462 clothed1746 in fine linen,1039 white3022 and clean.2513

14 За Ним следует небесное войско, всадники на белых конях, одетые в тончайшую льняную одежду, чистую и белую.

15 And out of his mouth4750 goes1607 a sharp3691 sword,4501 that with it he should smite3960 the nations:1484 and he shall rule4165 them with a rod4464 of iron:4603 and he treads3961 the wine press3025 3631 of the fierceness2372 and wrath3709 of Almighty3841 God.2316

15 Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Сил.

16 And he has2192 on1909 his clothing2440 and on1909 his thigh3382 a name3686 written,1125 KING935 OF KINGS,935 AND LORD2962 OF LORDS.2962

16 На Его плаще и бедре написано имя:
ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ВЛАДЫКА ВЛАДЫК.

17 And I saw1492 an angel32 standing2476 in the sun;2246 and he cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying3004 to all3956 the fowls3732 that fly4072 in the middle3321 of heaven,3321 Come1205 and gather4863 yourselves together4863 to the supper1173 of the great3173 God;2316

17 И я увидел ангела, стоящего на солнце. Он громко крикнул всем птицам, летающим посреди неба: – Сюда! Собирайтесь на великий пир Всевышнего!

18 That you may eat5315 the flesh4561 of kings,935 and the flesh4561 of captains,5506 and the flesh4561 of mighty2478 men, and the flesh4561 of horses,2462 and of them that sit2521 on1909 them, and the flesh4561 of all3956 men, both5037 free1658 and bond,1401 both2532 small3398 and great.3173

18 Вы будете есть тела царей, военачальников, могущественных людей, тела коней и их всадников, тела всех людей, свободных и рабов, малых и великих.

19 And I saw1492 the beast,2342 and the kings935 of the earth,1093 and their armies,4753 gathered4863 together4863 to make4160 war4171 against3326 him that sat2521 on1909 the horse,2462 and against3326 his army.4753

19 Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.

20 And the beast2342 was taken,4084 and with him the false5578 prophet5578 that worked4160 miracles4592 before1799 him, with which3739 he deceived4105 them that had received2983 the mark5480 of the beast,2342 and them that worshipped4352 his image.1504 These3588 both1417 were cast906 alive2198 into1519 a lake3041 of fire4442 burning2545 with brimstone.2303

20 И схвачен был зверь и вместе с ним лжепророк, который сотворил от имени зверя знамения и обманул тех, кто получил клеймо зверя и поклонялся его изображению. И тот и другой были брошены заживо в огненное озеро, горящее серой.

21 And the remnant3062 were slain615 with the sword4501 of him that sat2521 on the horse,2462 which3588 sword proceeded1607 out of his mouth:4750 and all3956 the fowls3732 were filled5526 with their flesh.4561

21 Остальные были убиты мечом, выходящим изо рта всадника на коне, и все птицы досыта наелись их трупами.

1.0x