Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 12 |
1 Und des HErrn |
2 Du Menschenkind |
3 Darum, du Menschenkind |
4 Und |
5 Und du sollst durch die Wand |
6 Und |
7 Und |
8 Und frühmorgens |
9 Menschenkind |
10 So sprich |
11 Sprich |
12 Ihr Fürst |
13 Ich |
14 Und alle, die um ihn her |
15 Also sollen sie erfahren |
16 Aber ich will |
17 Und des HErrn |
18 Du Menschenkind |
19 Und sprich |
20 Und die Städte |
21 Und des HErrn |
22 Du |
23 Darum sprich |
24 Denn ihr sollt nun fort inne werden |
25 Denn ich bin der HErr |
26 Und des HErrn |
27 Du |
28 Darum |
Книга пророка ИезекииляГлава 12 |
1 |
2 |
3 |
4 Днем, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен. |
5 Проломи у них на глазах отверстие в стене и вынеси через него пожитки. |
6 Возьми их на плечи у них на глазах и вынеси в потемках. Закрой себе лицо, чтобы не видеть этой земли, потому что Я сделал тебя знамением дому Израиля. |
7 |
8 Утром было ко мне слово Господа: |
9 |
10 Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Это пророчество для правителя в Иерусалиме и для всего дома Израиля, который там». |
11 Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен. |
12 |
13 Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, в страну халдеев, но он ее не увидит. Там он умрет. |
14 Я развею по всем ветрам всех, кто вокруг него — его помощников и воинов — и буду преследовать их с обнаженным мечом. |
15 |
16 Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я — Господь». |
17 |
18 |
19 Говори народу страны: «Так говорит Владыка Господь о жителях Иерусалима и о земле Израиля: Они будут есть в тревоге и пить в ужасе, потому что их земля будет лишена всего, что в ней есть, из-за жестокости ее жителей. |
20 Населенные города будут опустошены и страна разорена. Тогда вы узнаете, что Я — Господь». |
21 |
22 |
23 Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Я покончу с этой поговоркой, и ее больше не будут произносить в Израиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится. |
24 Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений. |
25 Я, Господь, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполниться. В ваши дни, мятежный дом, Я скажу слово и исполню», — возвещает Владыка Господь. |
26 |
27 |
28 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Господь: «Ни одно из Моих слов больше не будет отсрочено; все, что Я говорю, исполнится», — возвещает Владыка Господь. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 12 |
Книга пророка ИезекииляГлава 12 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Du Menschenkind |
2 |
3 Darum, du Menschenkind |
3 |
4 Und |
4 Днем, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен. |
5 Und du sollst durch die Wand |
5 Проломи у них на глазах отверстие в стене и вынеси через него пожитки. |
6 Und |
6 Возьми их на плечи у них на глазах и вынеси в потемках. Закрой себе лицо, чтобы не видеть этой земли, потому что Я сделал тебя знамением дому Израиля. |
7 Und |
7 |
8 Und frühmorgens |
8 Утром было ко мне слово Господа: |
9 Menschenkind |
9 |
10 So sprich |
10 Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Это пророчество для правителя в Иерусалиме и для всего дома Израиля, который там». |
11 Sprich |
11 Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен. |
12 Ihr Fürst |
12 |
13 Ich |
13 Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, в страну халдеев, но он ее не увидит. Там он умрет. |
14 Und alle, die um ihn her |
14 Я развею по всем ветрам всех, кто вокруг него — его помощников и воинов — и буду преследовать их с обнаженным мечом. |
15 Also sollen sie erfahren |
15 |
16 Aber ich will |
16 Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я — Господь». |
17 Und des HErrn |
17 |
18 Du Menschenkind |
18 |
19 Und sprich |
19 Говори народу страны: «Так говорит Владыка Господь о жителях Иерусалима и о земле Израиля: Они будут есть в тревоге и пить в ужасе, потому что их земля будет лишена всего, что в ней есть, из-за жестокости ее жителей. |
20 Und die Städte |
20 Населенные города будут опустошены и страна разорена. Тогда вы узнаете, что Я — Господь». |
21 Und des HErrn |
21 |
22 Du |
22 |
23 Darum sprich |
23 Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Я покончу с этой поговоркой, и ее больше не будут произносить в Израиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится. |
24 Denn ihr sollt nun fort inne werden |
24 Ведь у народа Израиля не будет больше ложных видений и обманчивых откровений. |
25 Denn ich bin der HErr |
25 Я, Господь, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполниться. В ваши дни, мятежный дом, Я скажу слово и исполню», — возвещает Владыка Господь. |
26 Und des HErrn |
26 |
27 Du |
27 |
28 Darum |
28 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Господь: «Ни одно из Моих слов больше не будет отсрочено; все, что Я говорю, исполнится», — возвещает Владыка Господь. |