Книга пророка ИезекииляГлава 12 |
1 |
2 Сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтоб видеть, а не видят; у них есть уши, чтоб слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом. |
3 |
4 И вещи свои переноси, как вещи нужные при переселении, днем, при глазах их, и сам выйди вечером, пред глазами их, как выходят переселяемые. |
5 При глазах их проломи себе стену, и выноси чрез нее. |
6 При глазах их возьми ношу на плечо, в темноте выходи, лице свое закрой, и земли не должен ты видеть; ибо Я поставлю тебя знамением дому Израилеву. |
7 |
8 |
9 Сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: `что ты делаешь?` |
10 Скажи им: так говорит Господь Иегова: сие бремя есть начальствующий в Иерусалиме, и весь дом Израилев, который там у них. |
11 Скажи: я - знамение для вас; что я делаю, то будет сделано с ними, - в ссылку, в плен пойдут. |
12 |
13 И закину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю халдейскую, и не увидит ее, и умрет там. |
14 А все, что вокруг его, споборников его, и все войско его развею на все ветры, и обнажу вслед за ними меч. |
15 |
16 И небольшое число их оставлю уцелевшими от меча, голода и язвы, чтоб они рассказали у народов, к коим пойдут, о всех своих мерзостях; и узнают, что Я Иегова. |
17 |
18 Сын человеческий! хлеб свой ешь с трепетом, и воду свою пей с содроганием и скорбью. |
19 И скажи народу земли: так говорит Господь Иегова о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть со скорбью и воду свою будут пить с ужасом, потому что земля его будет разорена, лишится всего наполняющего ее, за неправды всех живущих на ней. |
20 И будут разорены населенные города, и земля соделается пустою, и узнаете, что Я Иегова. |
21 |
22 Сын человеческий! к чему эта поговорка говорится у вас, на земле Израилевой: `дни продолжаются, и пропали все пророческие видения`? |
23 Посему скажи им: так говорит Господь Иегова: отменяю эту поговорку, и не будут уже говорить такой поговорки у Израиля; но скажи им: приближаются дни, и исполнится слово всех видений пророческих. |
24 Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание двусмысленным в доме Израилевом. |
25 Ибо Я, Иегова, сказал, и какое бы Я ни сказал слово, сделается; уже ничто не будет отложено, но в ваши дни, мятежный дом, говорю слово, и исполню его, говорит Господь Иегова. |
26 |
27 Сын человеческий! вот дом Израилев говорит: `пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует на отдаленные времена`. |
28 Посему скажи им: так говорит Господь Иегова: все слова Мои уже не будут медлить; и слово, Мною изреченное, сбудется, говорит Господь Иегова. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 12 |
1 Und des HErrn |
2 Du Menschenkind |
3 Darum, du Menschenkind |
4 Und |
5 Und du sollst durch die Wand |
6 Und |
7 Und |
8 Und frühmorgens |
9 Menschenkind |
10 So sprich |
11 Sprich |
12 Ihr Fürst |
13 Ich |
14 Und alle, die um ihn her |
15 Also sollen sie erfahren |
16 Aber ich will |
17 Und des HErrn |
18 Du Menschenkind |
19 Und sprich |
20 Und die Städte |
21 Und des HErrn |
22 Du |
23 Darum sprich |
24 Denn ihr sollt nun fort inne werden |
25 Denn ich bin der HErr |
26 Und des HErrn |
27 Du |
28 Darum |
Книга пророка ИезекииляГлава 12 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 12 |
1 |
1 Und des HErrn |
2 Сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтоб видеть, а не видят; у них есть уши, чтоб слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом. |
2 Du Menschenkind |
3 |
3 Darum, du Menschenkind |
4 И вещи свои переноси, как вещи нужные при переселении, днем, при глазах их, и сам выйди вечером, пред глазами их, как выходят переселяемые. |
4 Und |
5 При глазах их проломи себе стену, и выноси чрез нее. |
5 Und du sollst durch die Wand |
6 При глазах их возьми ношу на плечо, в темноте выходи, лице свое закрой, и земли не должен ты видеть; ибо Я поставлю тебя знамением дому Израилеву. |
6 Und |
7 |
7 Und |
8 |
8 Und frühmorgens |
9 Сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: `что ты делаешь?` |
9 Menschenkind |
10 Скажи им: так говорит Господь Иегова: сие бремя есть начальствующий в Иерусалиме, и весь дом Израилев, который там у них. |
10 So sprich |
11 Скажи: я - знамение для вас; что я делаю, то будет сделано с ними, - в ссылку, в плен пойдут. |
11 Sprich |
12 |
12 Ihr Fürst |
13 И закину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю халдейскую, и не увидит ее, и умрет там. |
13 Ich |
14 А все, что вокруг его, споборников его, и все войско его развею на все ветры, и обнажу вслед за ними меч. |
14 Und alle, die um ihn her |
15 |
15 Also sollen sie erfahren |
16 И небольшое число их оставлю уцелевшими от меча, голода и язвы, чтоб они рассказали у народов, к коим пойдут, о всех своих мерзостях; и узнают, что Я Иегова. |
16 Aber ich will |
17 |
17 Und des HErrn |
18 Сын человеческий! хлеб свой ешь с трепетом, и воду свою пей с содроганием и скорбью. |
18 Du Menschenkind |
19 И скажи народу земли: так говорит Господь Иегова о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть со скорбью и воду свою будут пить с ужасом, потому что земля его будет разорена, лишится всего наполняющего ее, за неправды всех живущих на ней. |
19 Und sprich |
20 И будут разорены населенные города, и земля соделается пустою, и узнаете, что Я Иегова. |
20 Und die Städte |
21 |
21 Und des HErrn |
22 Сын человеческий! к чему эта поговорка говорится у вас, на земле Израилевой: `дни продолжаются, и пропали все пророческие видения`? |
22 Du |
23 Посему скажи им: так говорит Господь Иегова: отменяю эту поговорку, и не будут уже говорить такой поговорки у Израиля; но скажи им: приближаются дни, и исполнится слово всех видений пророческих. |
23 Darum sprich |
24 Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание двусмысленным в доме Израилевом. |
24 Denn ihr sollt nun fort inne werden |
25 Ибо Я, Иегова, сказал, и какое бы Я ни сказал слово, сделается; уже ничто не будет отложено, но в ваши дни, мятежный дом, говорю слово, и исполню его, говорит Господь Иегова. |
25 Denn ich bin der HErr |
26 |
26 Und des HErrn |
27 Сын человеческий! вот дом Израилев говорит: `пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует на отдаленные времена`. |
27 Du |
28 Посему скажи им: так говорит Господь Иегова: все слова Мои уже не будут медлить; и слово, Мною изреченное, сбудется, говорит Господь Иегова. |
28 Darum |