Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 31 |
1 Und es begab sich im elften Jahr |
2 Du |
3 Siehe, Assur |
4 Die Wasser |
5 Darum ist er |
6 Alle Vögel |
7 Er hatte schöne |
8 und war |
9 Ich hab ihn |
10 Darum spricht |
11 darum gab |
12 daß Fremde |
13 und alle Vögel |
14 auf |
15 So spricht |
16 Ich erschreckte |
17 Denn sie mußten auch mit ihm hinunter |
18 Wie |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его. |
12 Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его. |
13 Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток. |
14 Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, — вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть. |
15 |
16 Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались. |
17 Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча. |
18 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 31 |
Книга пророка ИезекииляГлава 31 |
1 Und es begab sich im elften Jahr |
1 |
2 Du |
2 |
3 Siehe, Assur |
3 |
4 Die Wasser |
4 |
5 Darum ist er |
5 |
6 Alle Vögel |
6 |
7 Er hatte schöne |
7 |
8 und war |
8 |
9 Ich hab ihn |
9 |
10 Darum spricht |
10 |
11 darum gab |
11 Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его. |
12 daß Fremde |
12 Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его. |
13 und alle Vögel |
13 Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток. |
14 auf |
14 Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, — вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть. |
15 So spricht |
15 |
16 Ich erschreckte |
16 Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались. |
17 Denn sie mußten auch mit ihm hinunter |
17 Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча. |
18 Wie |
18 |